en

Lista definitiva de onomatopeyas japonesas | 140 onomatopeyas japonesas para expresarse

Onomatopeya japonesa

La onomatopeya japonesa se refiere a las palabras que representan sonidos. Las onomatopeyas más comunes en inglés son "pop", "whoosh", "bang" y "baam". Las onomatopeyas hacen que el lenguaje sea más vibrante y vivo.

Dé vida a su japonés con onomatopeyas. Sumérgete en esta lista definitiva de 140 efectos sonoros, repleta de palabras que imitan desde rugidos atronadores hasta el golpeteo de la lluvia.

Exprésate como un nativo con estas divertidas y vibrantes palabras que pintan un cuadro con sonido.

Lista de onomatopeyas japonesas

Onomatopeyas japonesas para efectos de sonido de animales (Giseigo)

Onomatopeya japonesa para perro

  • ワンワン (wanwan) - trama, corteza
  • キャンキャン (kyankyan) - yap, yelp
  tienda de japón  

Onomatopeyas japonesas para gato:

  • ニャーニャー (nyānyā) - miau.
  • モーモー (mōmō) - maullido, maullido (suele usarse para gatitos).

Onomatopeya japonesa para pájaro:

  • ピヨピヨ (piyopiyo) - piar, gorjear
  • カーカー (kākā) - graznido (para los cuervos).

Onomatopeya japonesa para rana:

  • ケロケロ (kero kero) - ribbit, croak

Onomatopeyas japonesas para vaca:

  • モーモー (mōmō) - moo

Onomatopeya japonesa para caballo:

  • ヒヒーン (hihīn) - relincho, relincho.

Onomatopeya japonesa para cerdo

  • ブーブー (būbū) - oink

Onomatopeyas japonesas para pato:

  • ガーガー (gāgā) - matasanos.

Onomatopeyas japonesas para ratones:

  • チューチュー (chūchū) - chillido.

Onomatopeya japonesa para abeja:

  • ブンブン (bunbun) - buzz

Onomatopeya japonesa para elefante:

  • パオーン (paōn) - trompeta.

Onomatopeya japonesa para León:

  • ガオー (gaō) - rugir.

Onomatopeya japonesa para serpiente

  • ヒスヒス (hisu hisu) - hiss

Onomatopeya japonesa para mono

  • キッキー (kikkī) - screech

Onomatopeya japonesa para búho

  • フクロフクロ (fukuro fukuro) - hoot

Efectos sonoros de onomatopeyas japonesas para personas (Giseigo)

Onomatopeyas japonesas para reír y sonreír 

  • ははは (jajaja) - jajaja, risa franca.
  • へへへ (jejeje) - jejeje, risitas
  • にこにこ (nikoniko) - sonriendo, sonriendo

Onomatopeyas japonesas para el llanto

  • うええ (uee) - sollozar, llorar desconsoladamente.
  • ぐすん (gusun) - resoplar, llorar suavemente.
  • ないない (nainai) - boo-hoo, llanto de un niño.

Onomatopeyas japonesas para los ronquidos 

  • ぐうぐう (gūgū) - sonido de ronquido.
  • ぐっすり (gussuri) - profundamente dormido, roncando tranquilamente.

Onomatopeyas japonesas para estornudar

  • くしゃみ (kushami) - achoo, sonido de estornudo.

Onomatopeyas japonesas para las risitas

  • くすくす (kusukusu) - risita, risita.

Onomatopeya japonesa para jadear

  • びっくり (bikkuri) - jadeando de sorpresa.

Onomatopeyas japonesas para suspirar

  • はぁ (haa) - suspirar, exhalar en señal de alivio o agotamiento.

Onomatopeyas japonesas para bostezar

  • あくび (akubi) - bostezo, sonido de bostezo.

Onomatopeyas japonesas para los aplausos

  • パチパチ (pachipachi) - aplaudir.

Onomatopeyas japonesas para los pasos

  • トントン (tonton) - pasos ligeros
  • ガリガリ (garigari) - pasos pesados y raspantes.

Onomatopeyas japonesas para correr

  • ドタドタ (dotadota) - sonido de correr

Onomatopeya japonesa para llamar a la puerta

  • ノックノック (nokku nokku) - sonido de golpes.

Onomatopeya japonesa para el hipo

  • しゃっくり (shakkuri) - sonido de hipo.

Onomatopeya japonesa para susurrar

  • ささやく (sasayaku) - susurrar, sonido susurrante.

Onomatopeyas japonesas para gritar

  • ぐいぐい (guigui) - gritar con fuerza.

Onomatopeyas japonesas para efectos sonoros inanimados (Giongo)

Onomatopeyas japonesas para la lluvia:

  • ドシャン (doshan) - lluvia torrencial.
  • ザーザー (zāzā) - sonido de lluvia intensa y continua.
  • パラパラ (parapara) - lluvia ligera que cae

Onomatopeyas japonesas para el viento:

  • ザワザワ (zawazawa) - susurro del viento.
  • ピューピュー (pyūpyū) - sonido de un viento que sopla fuerte.

Onomatopeyas japonesas para los truenos:

  • ゴロゴロ (gorogoro) - sonido retumbante del trueno.
  • ガラガラ (garagara) - sonido estrepitoso, similar al de un trueno.

Onomatopeya japonesa para el agua que fluye

  • ゴボゴボ (gobogobo) - sonido del agua que brota o fluye.
  • シャワシャワ (shawashawa) - ligero chapoteo

Onomatopeyas japonesas para los pasos:

  • コツコツ (kotsukotsu) - sonido de pasos sobre una superficie dura.
  • ドタドタ (dotadota) - pasos pesados y golpeantes.

Onomatopeyas japonesas para llamar a la puerta:

  • コンコン (konkon) - sonido de golpes.
  • ガチャン (gachan) - sonido de algo pesado que golpea o cae.

Onomatopeyas japonesas para el tic-tac del reloj:

  • トクトク (tokutoku) - sonido del tictac de un reloj.
  • キリキリ (kirikiri) - sonido continuo de tictac o chasquido.

Onomatopeyas japonesas para los aplausos:

  • パチパチ (pachipachi) - sonido de palmas, aplauso.

Onomatopeya japonesa para el crepitar del fuego

  • キュンキュン (kyunkyunkyun) - sonido de un fuego crepitando.
  • ジュージュー (jūjū) - sonido chisporroteante o sibilante.

Onomatopeyas japonesas para el timbre del teléfono:

  • ガチャ (gacha) - sonido de un teléfono que suena.
  • ピンポン (pinpon) - timbre de la puerta o teléfono sonando.

Onomatopeyas japonesas para romper cristales:

  • ガラスが割れる (garasu ga wareru) - sonido de cristales rompiéndose.

Onomatopeyas japonesas para cortar:

  • キリキリ (kirikiri) - sonido de cortar o rebanar.
  • ガリガリ (garigari) - sonido áspero, de molienda.

Onomatopeyas japonesas para estados o condiciones (Gitaigo)

Onomatopeyas japonesas para "excitado" o "emocionado":

  • ワクワク (wakuwaku) - sentirse excitado o emocionado.
  • ドキドキ (dokidoki) - latido del corazón, sensación de excitación o nerviosismo.

Onomatopeyas japonesas para relajarse o calmarse:

  • のんびり (nonbiri) - sentirse relajado, tranquilo.
  • ほっこり (hokkori) - sentirse cálido y acogedor.

Onomatopeya japonesa para cansancio o sueño:

  • ぐったり (guttari) - sentirse exhausto o agotado.
  • うとうと (utouto) - sentirse somnoliento, dormitar.

Onomatopeyas japonesas para el hambre:

  • ぐーぐー (gūgū) - gruñido de estómago, sensación de hambre.

Onomatopeya japonesa para sediento:

  • ペコペコ (pekopeko) - gruñido de estómago, sensación de hambre y sed.

Onomatopeyas japonesas para el frío:

  • ぶるぶる (buruburu) - temblar, sentir mucho frío.
  • ひえひえ (hiehie) - sensación de frío.

Onomatopeya japonesa para caliente:

  • ほてる (hoteru) - sensación de calor o fiebre.
  • ほわほわ (howahowa) - sentirse cálido y confuso.

Onomatopeya japonesa para nervioso:

  • そわそわ (sowasowa) - sentirse inquieto o ansioso.
  • きょろきょろ (kyorokyoro) - mirar alrededor nerviosamente

Onomatopeyas japonesas para sorpresa o conmoción:

  • びっくり (bikkuri) - sentirse sorprendido o conmocionado.
  • びくびく (bikubiku) - temblar de miedo o sorpresa.

Onomatopeya japonesa para complacido o satisfecho:

  • ごきげん (gokigen) - sentirse contento o de buen humor.
  • うれしい (ureshii) - sentirse feliz o encantado.

Onomatopeyas japonesas para confundidos:

  • ぼんやり (bonyari) - sentirse vago o despistado.
  • まごまご (magomago) - sentirse perplejo o desconcertado.

Onomatopeyas japonesas para el dolor:

  • ずきずき (zukizuki) - dolor punzante
  • いたい (itai) - sentirse herido o dolorido.

Onomatopeyas japonesas para emociones y sentimientos (Gijougo)

Onomatopeya japonesa para feliz o alegre:

  • うれしい (ureshii) - sentirse feliz o encantado.
  • はしゃぐ (hashagu) - sentirse juguetón y excitado.
LEER  ¿Por qué los japoneses usan Moshi Moshi cuando hablan por teléfono?

Onomatopeya japonesa para tristeza o melancolía:

  • かなしい (kanashii) - sentirse triste o apenado.
  • ふさぎこんだ (fusagikonda) - sentirse decaído o deprimido.

Onomatopeya japonesa para enfadado o irritado:

  • いかりっぽい (ikarippoi) - sentirse de mal humor o irritable.
  • かんかん (kankan): sentirse furioso o hervir de ira.

Onomatopeyas japonesas para sorpresa o asombro:

  • びっくり (bikkuri) - sentirse sorprendido o conmocionado.
  • うろたえる (urotaeru) - sentirse aturdido o desconcertado.

Onomatopeya japonesa para asustado o temeroso:

  • こわい (kowai) - sentirse asustado o atemorizado.
  • びくびく (bikubiku) - sentirse nervioso o temeroso.

Onomatopeyas japonesas para avergonzado o tímido:

  • はにかむ (hanikamu) - sentirse tímido o tímida.
  • きまりが悪い (kimari ga warui) - sentirse avergonzado o incómodo.

Onomatopeya japonesa para complacer o contentar:

  • ごきげん (gokigen) - sentirse contento o de buen humor.
  • にっこり (nikkori) - sonriendo con satisfacción.

Onomatopeyas japonesas para curiosos o intrigados:

  • うきうき (ukiuki) - sentirse excitado o emocionado.
  • わくわく (wakuwaku) - sentirse excitado o curioso.

Onomatopeya japonesa para agradecido o agradecida:

  • かんしゃ (kansha) - sentimiento de agradecimiento o aprecio.
  • ありがたい (arigatai) - sentirse agradecido o aliviado.

Onomatopeya japonesa para decepcionado o arrepentido:

  • ざんねん (zannen) - sentirse decepcionado o arrepentido.
  • もったいない (mottainai) - sentirse arrepentido por desperdiciar algo valioso.

Onomatopeya japonesa para orgulloso o confiado:

  • ほこり (hokori) - sentirse orgulloso o tener una sensación de logro.
  • じっとり (jittori) - sentirse confiado o seguro de sí mismo.

Onomatopeya japonesa para solitario o aislado:

  • さみしい (samishii) - sentirse solo o desolado.
  • やるせない (yarusenai) - sentirse desamparado o aislado.

Onomatopeya japonesa para el movimiento (Giyougo)

  • Gurú gurú:

Dar vueltas

  • Yukkuri:

Hacer algo lentamente

  • Koro koro:

Algo rueda

  • Uro uro):

Deambular

  • Suta suta:

Caminata rápida

  • Kote-t:

Dormirse con la cabeza

  • Kaba-t:

Despertar con sobresalto

  • Gachi gachi:

Castañeteo de dientes

  • Shiba shiba:

Parpadeo rápido

  • Kaba kaba:

Comer rápidamente

  • Dadadadadada:

Ejecutar

Onomatopeya japonesa para describir el sabor y la textura de los alimentos

Pari pari:

"crujiente", "crujiente"

Saku saku:

"crujiente"

Shaki shaki:

"crujiente y jugoso"

Torotto:

"fundir suavemente"

Funwari:

"esponjoso", "suave", "ligero"

Kachi kachi o Kochi kochi:

"duro", "tieso", "rígido"

Pasa pasa:

"seco", "reseco", "duro al tacto"

Shittori:

"húmedo", "suave al tacto"

Pritto:

"picante y caliente"

Kotteri:

"rico", "pesado", "persistente", "grasiento"

Assari:

"no pesado ni persistente", "ligero"

Neba neba:

"pegajoso y viscoso"

Onomatopeya japonesa para describir el tipo de cuerpo

Gari gari:

"escuálido", "flaco", "piel y huesos", "delgado"

Hossori:

"delgado", "esbelto", "delgado"

Suratto:

"delgado", "esbelto"

Pocchari:

"gordito", "regordete"

Muki muki:

"musculoso", "musculoso"

Gacchiri:

"bien construido", "de huesos grandes", "musculoso"

Sara sara:

"suave", "seco", "limpio" (se utiliza para describir el cabello)

Bosa bosa:

"despeinado", "enredado" (utilizado para describir el cabello)

Onomatopeya japonesa para describir el tipo de personalidad o la actitud de alguien

Chaki chaki:

"directo", "franco"

Saba saba:

"refrescante", "sin pretensiones"

Tekipaki:

"alerta", "bien organizado", "nítido"

Honobono:

"relajado", "conmovedor"

Ottori:

"despreocupado"

Nohohon:

"despreocupado", "despreocupado"

Chara chara:

"superficial", "vano", "jugando"

Seka seka:

"ocupado", "inquieto", "intranquilo"

Guzu guzu:

"perder el tiempo" o "perder el tiempo"

Onomatopeyas japonesas para describir condiciones de salud

Me ga shoboshobo suru:

"tener los ojos llorosos", "tener los ojos hinchados"

Me ga gorogoro suru:

"tener la sensación de tener algo en el ojo"

Hana ga zuruzuru deru:

"tener una nariz que gotea"

Hana ga muzumuzu suru:

"uno tiene cosquillas en la nariz"

Mimi ga kīn to suru:

"tener un zumbido en el oído", "tener tinnitus"

Kushun:

sonido de estornudo

Kon kon:

sonido de tos

Goho goho:

tos fuerte

Zoku zoku:

temblar de fiebre

Onomatopeya japonesa para describir el tiempo

Kaminari ga gorogoro naru:

Gorogoro es una palabra onomatopéyica que se utiliza para el sonido retumbante de un trueno. Gorogoro también se utiliza como el sonido de un estómago, y el sonido de un objeto pesado rodando.

LEER  30 increíbles nombres japoneses de niño que significan viento

Pikatto hikaru:

Pikatto es una palabra onomatopéyica para describir un destello de luz o un resplandor de corta duración. Se puede utilizar de muchas formas distintas, una de ellas para describir un relámpago.

Ame ga zāzā furu:

Zāzā es una palabra onomatopéyica que describe el sonido o el estado de una lluvia intensa.

Ame ga potsupotsu furi hajimeru:

Potsupotsu o potsuripotsuri describe el sonido de la lluvia que comenzó no hace mucho.

Ame ga parapara furu:

Parapara describe el sonido de una ligera lluvia.

Donyori:

"nublado", "apagado", "sombrío"

Karatto:

"despejado, (tiempo)", "seco", "refrescante"

Jime jime:

"húmedo"

Tsuru tsuru:

"muy resbaladizo"

Bisho bisho:

"empapado"

Onomatopeya japonesa para expresar la acción de dormir

Gūg:

Para describir un ronquido real. También describe el estado de dormir bien, a menudo asociado con los ronquidos.

Gussuri:

Para indicar que duerme profundamente.

Suyasuya:

Para describir el estado de alguien que duerme cómoda y tranquilamente, acompañado del sonido de una respiración ligera.

Utouto:

Se refiere a la incapacidad de resistirse a la somnolencia, como dormitar o cabecear. Se refiere a un sueño ligero que tiene lugar fuera de las horas habituales de sueño.

Onomatopeya japonesa para expresar la acción de reír

Kusukusu

es el sonido de risa que se utiliza para describir la risa reprimida.

Geragera

describe el sonido de las carcajadas en voz bastante alta.

Kerakera

se utiliza para una risa más aguda que la geragera. (Los sonidos "K" se utilizan para describir sonidos más ligeros o agudos que los sonidos "G").

Onomatopeya japonesa para expresar la acción de comer

Paku paku

Se utiliza para describir la acción de comer rápidamente.

Pero

Se utiliza para describir la acción de alguien (una persona o un animal) de lamer algo.

Onomatopeya japonesa para expresar la acción de mirar

Jirotto:

la acción de mirar severamente por un momento o de dar una mirada acusadora. 

Jiro jiro

la acción de mirar descarada y repetidamente algo de arriba abajo, normalmente de forma ofensiva.

Chira chira

volviéndose invisible de vez en cuando.

Kyoro kyoro

la acción de mirar alrededor con curiosidad o nerviosismo.

Onomatopeya japonesa para expresar la acción de llorar

Gyāgyā:

Llantos o chillidos agudos y ruidosos.

Shikushiku:

llanto silencioso, generalmente de mujeres o niños.

Mesomeso:

la actitud de un llorón que no para de gemir.

¿Qué es la onomatopeya japonesa?

Las onomatopeyas japonesas, conocidas como "giseigo" (擬声語) y "giongo" (擬音語), son palabras que imitan sonidos asociados a acciones, objetos o emociones. 

Son una parte esencial de la lengua japonesa y desempeñan un papel importante en la comunicación cotidiana. 

La onomatopeya en japonés se utiliza para describir diversas experiencias sensoriales, como sonidos, movimientos, texturas y emociones, añadiendo profundidad y viveza a las conversaciones y expresiones escritas.

Estas palabras onomatopéyicas son muy versátiles y se pueden encontrar en diversas formas, como adverbios, sustantivos, verbos y adjetivos. Se utilizan para transmitir matices que pueden resultar difíciles de expresar con el vocabulario habitual.

Por ejemplo, algunas palabras onomatopéyicas japonesas comunes son:

  • ざわざわ (zawazawa) - el crujido o una sensación de inquietud o desasosiego.
  • ぺたぺた (petapeta): sonido de algo pegajoso o adhesivo.
  • ゴロゴロ (gorogoro): sonido de algo que rueda o retumba, o sensación de estar contento y relajado.
  • わくわく (wakuwaku) - un sentimiento de excitación o anticipación.
  • しゅわしゅわ (shuwashuwa): sonido de burbujeo o efervescencia, como el de una bebida carbonatada.
  • びしょびしょ (bishobisho) - completamente mojado o empapado.
  • うとうと (utouto) - dormitar o sentirse somnoliento.

Las palabras onomatopéyicas se utilizan con frecuencia en el manga, el anime y las conversaciones cotidianas, por lo que son esenciales para entender y apreciar la lengua y la cultura japonesas. 

Añaden un encanto único a las expresiones y contribuyen a crear una atmósfera viva y expresiva en la lengua.

Tipos de onomatopeyas japonesas

Las onomatopeyas japonesas pueden clasificarse en varios tipos según los sonidos que representan y el contexto en el que se utilizan. He aquí algunos tipos comunes de onomatopeyas japonesas:

  • Giseigo (擬声語): Giseigo son palabras onomatopéyicas que imitan sonidos asociados a seres vivos, como los humanos y los animales. Suelen utilizarse para describir los sonidos que emiten los animales o los que producen las personas durante diversas acciones. Por ejemplo:
    • ワンワン (wanwan) - el sonido de un perro ladrando.
    • ニャーニャー (nyānyā) - el sonido de un gato maullando.
    • ガタガタ (gatagata) - un sonido de traqueteo o repiqueteo.
  • Giongo (擬音語): Giongo son palabras onomatopéyicas que imitan sonidos no vivos, como los que producen los objetos, la naturaleza o el entorno. Describen diversos sonidos relacionados con el movimiento, el impacto o los fenómenos naturales. Por ejemplo:
    • ドンドン (dondon): sonido de pasos pesados o de un golpeteo.
    • カラカラ (karakara) - el sonido de algo que traquetea o repiquetea.
    • ザー (zā) - el sonido de verter líquido, como el agua o la lluvia.
  • Gitaigo (擬態語): Gitaigo son palabras onomatopéyicas que describen el estado, la condición o la manera de una acción o emoción. Se utilizan para transmitir sentimientos, sensaciones o texturas. A diferencia del giseigo y el giongo, el gitaigo no representa directamente sonidos. Por ejemplo:
    • きらきら (kirakira) - centelleante o reluciente.
    • ふんわり (funwari) - suave y blando, como una textura esponjosa.
    • ぎゅっと (gyutto) - fuertemente o estrechamente, como abrazar fuertemente a alguien.
  • Gijōgo (擬情語): Los gijōgo son un tipo de onomatopeya que expresa emociones, sentimientos o estados de ánimo. Se utilizan para añadir profundidad emocional y énfasis a las conversaciones o descripciones. Por ejemplo:
    • わくわく (wakuwaku) - sentirse excitado o emocionado.
    • びっくり (bikkuri) - estar sorprendido o conmocionado.
    • うんざり (unzari) - sentirse harto o molesto.
LEER  3 osos nativos de Japón: Exploración del oso negro asiático, el oso negro japonés y el oso pardo Ussuri

Para facilitar las cosas, hay dos tipos principales. Son el giongo y el gitaigo, palabras que representan sonidos y palabras que representan sentimientos y emociones.

Formas gramaticales en la onomatopeya japonesa

Esto puede ser un poco complicado. Las reglas son un poco vagas. Pero, por lo general, las palabras que representan sonidos se escriben en katakana (como la mayoría de los giongo) y las que representan sentimientos o condiciones se escriben en hiragana (la mayoría de los gitaigo).

Pero esto depende del tipo de sonido que sea. El katakana parece bastante duro y cuadrado y el hiragana es redondeado y suave. Por lo tanto, el katakana se utiliza para los sonidos más duros y el hiragana para los más suaves. 

Las tres formas gramaticales principales de las expresiones onomatopéyicas japonesas son las siguientes:

  1. Doble forma: La forma representa un estado continuo de un sonido o una emoción. Por ejemplo, "waku waku" para expresar emoción o "pera pera" para expresar el acto de hablar con fluidez.
  1. Forma と: Esta forma se utiliza para expresar sonidos rápidos, cortos y cortados. Por ejemplo, "hatto" se utiliza para representar un jadeo o "zotto" para expresar un escalofrío que recorre la columna vertebral.  
  1. Forma り: Esta forma se utiliza para expresar un sonido o una acción lenta o prolongada. Por ejemplo, "nosori" se utiliza para representar el caminar de forma perezosa o "shonbori" para representar el abatimiento. 

Las onomatopeyas japonesas como partes de la oración

En japonés, las onomatopeyas pueden adoptar diversas formas gramaticales, lo que permite su versatilidad y uso en diferentes partes del discurso. Estas son las formas gramaticales más comunes de las onomatopeyas japonesas:

  • Adverbios (副詞 - ふくし): Muchas palabras onomatopéyicas en japonés funcionan como adverbios, describiendo cómo se realiza una acción o la forma en que sucede algo. Pueden modificar verbos, adjetivos u otros adverbios. Por ejemplo:
    • さっと (satto) - rápidamente, enérgicamente
    • ゆっくり (yukkuri) - despacio, sin prisa
    • ひっそり (hissori) - tranquilo, silenciosol
  • Sustantivos (名詞 - めいし): Algunas palabras onomatopéyicas pueden actuar como sustantivos, representando directamente un sonido, una acción o un estado. También pueden combinarse con otros sustantivos para crear palabras compuestas. Por ejemplo:
    • ガラスの音 (garasu no oto) - el sonido del cristal al romperse.
    • ポンプ音 (ponpu on) - el sonido de una bomba.
  • Adjetivos (形容詞 - けいようし): Las onomatopeyas también pueden funcionar como adjetivos, describiendo el estado o condición de algo. Se utilizan para transmitir diversas experiencias sensoriales. Por ejemplo:
    • あつい (atsui) - caliente (para describir algo caliente al tacto)
    • さむい (samui) - frío (cuando se describe algo frío)
  • Verbos (動詞 - どうし): Aunque menos comunes, algunas palabras onomatopéyicas también pueden funcionar como verbos, describiendo acciones o movimientos. Por ejemplo:
    • ズキズキする (zukizuki suru) - palpitar o doler (al describir un dolor pulsátil).
    • ズルズル滑る (zuruzuru suberu) - deslizarse o resbalar suavemente.
  • Interjecciones (感動詞 - かんどうし): Las onomatopeyas se utilizan con frecuencia como interjecciones para expresar emociones, reacciones o respuestas. Suelen ser palabras autónomas sin conexiones gramaticales específicas con otras partes de la oración. Por ejemplo:
    • びっくり (bikkuri) - expresar sorpresa.
    • わーい (wāi) - expresar alegría o emoción.

Es esencial tener en cuenta que las palabras onomatopéyicas en japonés pueden ser muy diversas, y su uso puede variar según el contexto y la intención del hablante. Algunas onomatopeyas pueden tener múltiples funciones gramaticales, lo que añade riqueza y expresividad a la lengua japonesa.

¿Cuántas onomatopeyas japonesas hay?

El idioma japonés tiene más de mil onomatopeyas con palabras silábicas y repetitivas. 

Qué es la onomatopeya japonesa para ¿Dicen los perros que ladran?

En la onomatopeya japonesa, el sonido que hace un perro se representa con "wan wan".

¿Qué hacen los japoneses onomatopeya para ¿Suenan los cerdos?

En la onomatopeya japonesa, el sonido que hace un cerdo se representa con "buu buu".

¿Qué significa doki doki en japonés?

En japonés, "doki doki" se utiliza para representar el sonido de los latidos del corazón debido a la excitación o al nerviosismo.

¿Qué significa PIKU PIKU?

"piku piku" (ピクピク) es una expresión onomatopéyica japonesa que representa un movimiento pulsante o tembloroso. Se utiliza a menudo para describir algo que pulsa o tiembla rápidamente, como una luz parpadeante, músculos temblorosos o un corazón que late.

Por ejemplo, si alguien dice "ネオンサインがピクピクしている" (neon sain ga pikupiku shiteiru), significa "El letrero de neón parpadea".

¿Qué es la onomatopeya japonesa de la sonrisa?

La onomatopeya japonesa de la sonrisa es "にこにこ" (niko niko). Esta expresión onomatopéyica representa una sonrisa o una expresión facial risueña. Suele utilizarse para describir a alguien que sonríe felizmente o un ambiente agradable y alegre.

Por ejemplo:

  • 彼女はにこにこして挨拶した。(Kanojo wa niko niko shite aisatsu shita.) Traducción: Nos saludó con una sonrisa.

¿Cuál es el sonido japonés del sueño?

La onomatopeya japonesa para el sonido del sueño o los ronquidos es "ぐうぐう" (guuguu). Representa los sonidos respiratorios profundos y rítmicos que hace alguien que está profundamente dormido.

Esta expresión onomatopéyica se utiliza habitualmente para describir a una persona que duerme plácidamente y también puede asociarse a roncar de forma suave o tranquilizadora.

Por ejemplo:

  • 彼はぐうぐうと寝ていました。(Kare wa guuguu to neteimasita.) Traducción: Dormía profundamente.

Lea también:

  1. Lo que dicen los japoneses antes de comer
  2. Japonés fácil para pedir comida
  3. Frases fáciles en japonés para comer en un restaurante

¿Qué le parece?

Obento Japanese Boxed Lunch

Guía del Obento: Comida japonesa en caja

Cómo pagar en Japón

¿Cómo se paga en Japón?