en

8 tipos de mujeres en Japón

Diferentes tipos de mujeres japonesas

¿Se pregunta qué diferentes tipos de mujeres en Japón se llaman? Si la respuesta es afirmativa, en este artículo te diré todos los tipos con sus significados detallados.

Sumérgete en el diverso espectro de la mujer en Japón, donde las normas culturales y las influencias modernas se mezclan para crear un tapiz de identidades. Desde la elegante "Yamato Nadeshiko" hasta la "Gyaru", que marca tendencia, descubre los ocho arquetipos distintos que reflejan las complejidades y matices de los roles y personalidades de la mujer en la sociedad japonesa.

¿Cuáles son los diferentes tipos de mujeres en Japón?

Los diferentes tipos de mujeres en Japón son Age-man & Sage-man, Bari-Kyari & Yuru-kyari, Yochien-mama, Himono-onna y Minato-ku joshi.

Si has estado en la sociedad japonesa, seguro que habrás oído a alguien decir, "Es una ninkushoku-joshi a la que no le importa si un hombre tiene esposa o novia, simplemente va con él" o tal vez "Yo era un bari- kyari antes de tener embarazada".

  tienda de japón  

La lista es interminable. Estos son los nombres para llamar a los tipos de mujeres en Japón que están imbuidos en su cultura. Tanto a los hombres como a las mujeres japonesas les gusta clasificar a todo el mundo en función de su personalidad, sus acciones, su comportamiento y su vida.

Pero ahora te debes estar preguntando..

¿Por qué Japón tiene tantas etiquetas?

Japón tiene tantas etiquetas probablemente debido a la importancia de wa (和, armonía de grupo) en las sociedades japonesas. Creen que todo el mundo debe pertenecer, conformarse, ser dependiente y responsable hacia el grupo y sus miembros.

Creo que esta es la razón principal por la que hay tantas categorías para mujeres. En el Joshi-kai (女子会reunión de mujeres) se oye hablar una y otra vez de los diferentes tipos de mujeres en Japón.

Bien, avancemos con las diferentes frases, términos o tipos de mujeres en Japón. Algunos de los nombres tienen bastante historia, pero todavía se utilizan comúnmente en la vida cotidiana, mientras que otros pueden haber aparecido en las redes sociales o en las revistas en los últimos años.

Tipos de mujeres en Japón

'Age-man' (アゲマン) & 'Sage-man' (サゲマン)

¿Suerte o mala suerte para su pareja?

"Age-man" (アゲマン) término para referirse a las mujeres se popularizó a principios de los años 90 cuando se estrenó la película del mismo nombre dirigida por Juzo Itami que se convirtió en un éxito de ventas en Japón. 

Se titulaba "Cuentos de un oro Geisha" en Inglés y era una película de comedia que contaba el papel de las mujeres que daban suerte a los hombres con quien se involucraban. Edad proviene del verbo ageru que significa "hacer subir" o "elevarse"; en este caso, ¡fue la suerte!

tipos de mujeres japonesas
Fuente: Unsplash

El término Hombre en Edad es muy debatido, sin embargo, estas dos explicaciones son bastante populares:-

  1. El hombre en kanji se escribe como "間", que suele significar tiempo, intervalo o pausa, pero también tiene el significado de suerte, encanto, oportunidad y serendipia.
  2. Man es también una forma abreviada de una palabra malsonante, bastante similar a la palabra inglesa c.
LEER  Origen y significado de konnichiwa | ¿Cómo decir buenas tardes en japonés?

Si a una mujer se le llama Age-man, se la considera un amuleto de la suerte y se la ve como alguien que trae buena suerte a su pareja. A su lado, el hombre siempre está motivado o consigue éxitos como un aumento de sueldo o un ascenso. 

Por otro lado, "Sage-man", la palabra sage proviene del término sageru que significa "hacer caer" o "rebajar". Trae mala suerte a su hombre y lo arrastra hacia abajo: ella podría ser la razón de sus fracasos y dificultades en la vida al entrar.

Bari-Kyari (バリキャリ) & 'Yuru-Kyari' (ゆるキャリ)

¿Trabajadora o ama de casa?

Anteriormente, había dos categorías que separaban los tipos de mujeres: Sengyo-shufu (専業主婦), que significa amas de casa a tiempo completo, y carrera-orientado a las mujeres (キャリアウーマン).

Sin embargo, hoy en día, cada vez más mujeres se han incorporado al mundo laboral, especialmente las madres trabajadoras. Existen estos términos para dirigirse a las mujeres: Bari-kyari y Yuru-kyari. 

La palabra "bari" en Bari-kyari (バリキャリ) proviene de baribari que sirve para describir a alguien que trabaja muy duro o algo extremadamente enérgico. Kyari es la abreviatura de mujer de carrera. 

La cultura sexista japonesa
Fuente: Unsplash

El término bari-kyari se refiere básicamente a una mujer centrada en hacer una carrera sólida, alguien que valora tener éxito y llevar también una vida personal productiva.

Por otro lado, en Yuru-Kyari (ゆるキャリ), yuru proviene del término yurui que significa relajado o tranquilo, todo lo contrario que bari-kyari. Las mujeres de esta categoría no priorizan el trabajo y se dedican más bien a su familia, sus aficiones o sus intereses personales. Trabajan a su propio ritmo.

Muchas mujeres japonesas pasan del Bari-kyari al Yuru-Kyari cuando están embarazadas o tienen un hijo que cuidar. Esto se debe a que las mujeres en Japón dedican más tiempo a cuidar de los niños y a criarlos en comparación con los hombres. 

Relacionado: Cuando estés en Japón, no des propina. Aquí tienes el porqué.

 Yochien-mama" (幼稚園ママ)

El ama de casa de clase alta

LEER  ¿Cómo decir cállate en japonés?

Hay otra mejora que he notado en la gran categoría de Sengyo- shufu- "Yochein-mama". La primera vez que me di cuenta de esto fue al hojear una revista de moda para mujeres de entre 30 y 40 años.

Se utiliza sobre todo para las mujeres que están casadas con un hombre rico y exitoso, tienen niños y están viviendo una vida plena. "Yochien" significa en realidad jardín de infancia. Se utiliza para referirse a las mujeres cuyos hijos van a la guardería. 

El niño aquí va a un jardín de infancia y no hoikuen (guardería). Esto se debe a que el yochien suele comenzar a las 9 de la mañana y terminar a las 2 de la tarde y no es realmente amigable para las madres trabajadoras. 

Enviar a los niños al jardín de infancia es algo que haría un ama de casa a tiempo completo. De ahí que yochien mama sea un término para ellos. Es un término más de moda para el Sengyo-shufu, ya que éste se ha quedado bastante anticuado. 

"Nikushoku- joshi (肉食女子)

Mujer romántica casual

El término Nikushoku-joshi fue dado por primera vez por la famosa columnista Maki Fukasawa en 2006. Significa literalmente "carnívoro". chica". Se suele utilizar para referirse a una chica que persigue activamente una relación romántica y no tiene miedo de dar el primer paso. 

Son sexualmente abiertas y agresivas. No tienen miedo de tener relaciones sexuales con hombres antes de pasar por todo el proceso de "pedir salir en un fecha"situación". 

Fuente: Pexels

Nikushoku-joshi se acuñó para utilizarlo como antónimo de soshoku-danshi, un "chico herbívoro". El tipo de hombre que encaja en esta categoría es obviamente inocente, no es realmente masculino ni varonil y no quiere buscar ningún tipo de relación romántica. 

No suelen tener un gran impulso sexual y prefieren pasar tiempo con sus amigos varones antes que con las mujeres. Al fin y al cabo, los opuestos se atraen, así que los chicos herbívoros y las chicas carnívoras hacen una gran pareja. Nikushoku- joshi es uno de los tipos de mujeres japonesas más conocidos.

Himono-onna" (干物女)

Estar solo significa ser feliz

Muy opuesto al significado de Nikushoku-joshi es Himono-onna (干物女). La transliteración real de Himono-onna es "mujeres de pescado seco". Este término se vio por primera vez en un manga popula japonés en la década de 2000 llamado "Hotaru no Hikari".

Este término se utilizaba para el protagonista que no estaba interesado en buscar ninguna relación romántica y pasaba el tiempo solo en casa en pijama, leyendo manga, bebiendo cerveza o durmiendo. 

Muchas lectoras se encuentran en una situación similar a la de ella y el término se ha mantenido hasta hoy. Ahora se utiliza para referirse a las mujeres solteras de 30 años que tienen una vida amorosa seca, no se preocupan por las relaciones y prefieren estar en casa. 

"Minato-ku joshi (港区女子)

Señoras guapas que buscan chicos guapos de alto nivel

LEER  Abreviaturas, acrónimos y contracciones improtantes en japonés

Minato-ku joshi (港区女子) ha ganado popularidad en los últimos años. Se utiliza para señoras que tienen poco más de 20 años, en su mayoría estudiantes universitarias a las que les gusta pasar el tiempo en el barrio de Minato, uno de los lugares más caros para vivir en Japón. 

Por el barrio de Minato- Sólo señalo el barrio acomodado donde viven los hombres de alta especificación, ricos, bien educados y de buen aspecto que ganan buen dinero, como empresarios, médicos o asalariados de élite que salen de fiesta casi todas las noches. 

Tipos de mujeres en Japón
Fuente: Pexels

El único motivo de Minato-ku Joshi es estar cerca de estos hombres y atraerlos para que reciban regalos como joyas caras, bolsos, cenas gratis en restaurantes de alta cocina o contactos con famosos. 

Muchos joshi de Minato-ku también son kirakira joshi (キラキラ女子), mujeres inteligentes, brillantes y glamurosas, ricas, bien educadas y con una carrera exitosa. 

"Hikikomori" (引きこもり) 

"Hikikomori" (引きこもり) es un término japonés que hace referencia a un fenómeno social en el que los individuos, normalmente adolescentes o adultos jóvenes, se apartan de las interacciones sociales y se aíslan durante un periodo prolongado, a menudo en sus propias casas o habitaciones. El término "hikikomori" puede traducirse como "replegarse sobre sí mismo" o "estar confinado".

El fenómeno hikikomori acaparó gran atención en Japón a finales de la década de 1990 y principios de la de 2000, donde se reconoció y estudió inicialmente.

Iyashi-kei joshi (癒し系女子)

"Iyashi-kei joshi" (癒し系女子) es un término japonés que se traduce aproximadamente como "chica de tipo curativo" o "chica calmante" en inglés. Se refiere a un tipo particular de personalidad femenina o tendencia estética en la cultura popular japonesa. El término se popularizó en la década de 2000.

"Iyashi-kei" combina la palabra "iyashi" (癒し), que significa "curativo" o "calmante", con "kei" (系), que denota un estilo o tipo concreto. "Joshi" (女子) significa simplemente "chica" o "mujer joven".

Un "iyashi-kei joshi" es a menudo descrito como alguien con un comportamiento gentil, amable y cariñoso. Se les considera personas que proporcionan consuelo emocional y una sensación de tranquilidad a los demás. 

Este concepto prevalece en diversos medios de comunicación, como el anime, el manga y la publicidad, donde los personajes con estas cualidades se representan como figuras tranquilizadoras y de apoyo emocional.

En Japón se quiere a todo tipo de mujeres.

Estos son sólo algunos de los tipos de mujeres "etiquetados" en Japón, ya que la mayoría de las sociedades japonesas prefieren etiquetar a sus miembros. Estas son algunas formas coloquiales de dirigirse a los tipos de mujeres en Japón.

Así que la próxima vez que estés en Japón, asegúrate de utilizar el término correcto para cada mujer que conozcas y asegúrate de no ofender a nadie. 

¿Qué le parece?

Japón's actitud hacia el divorcio

Actitud japonesa ante el divorcio | De Batsu a Maru

¿Se puede pedir sushi sin pescado en Japón?

¿Hay sushi sin pescado en Japón?