en

Abreviaturas, acrónimos y contracciones improtantes en japonés

Abreviaturas, acrónimos y contracciones en japonés

¿Se pregunta qué términos japoneses son abreviaturas, acrónimos y contracciones? Este artículo le enseñará todo lo que necesita saber sobre ellos.

¿Perdido en un mar de OL y KY? No te preocupes. Te desvelamos el significado oculto de las abreviaturas y contracciones japonesas esenciales, desde la jerga de los mensajes de texto hasta los términos cotidianos. Domina estos atajos y navega por el idioma con confianza.

Abreviaturas, acrónimos y contracciones en japonés

Abreviaturas, acrónimos y contracciones en japonés

Técnicamente hablando, las abreviaturas y las contracciones son diferentes y, aunque puede ser fácil confundirlas, son bastante distintas. Una abreviatura en japonés, también conocida como りゃく, es cuando una frase o palabra se acorta para hacerla más rápida y fácil de decir o escribir.

Abreviatura en japonés

Dos ejemplos serían con la frase 

  tienda de japón  

Feliz Año Nuevo se reduce de あけましておめでとうございます a simplemente あけおめ. 

El teléfono móvil o keitai denwa se reduce de 携帯電話 a 携帯.

Como la última palabra es más bien una construcción gramatical, tiende a omitirse por completo y, como puede verse en lo anterior, las abreviaturas son mucho más fáciles de usar.

Otro ejemplo común sería la Oficina de Inmigración, que pasa de にゅうこくかんりきょく a にゅうかん en la mayoría de las conversaciones cotidianas.

He aquí una lista de algunas de las abreviaturas japonesas más comunes que pueden oírse en todas partes:

1. Grandes almacenes, デパートメントストア se reduce a Depaato, デパート

2. Apartamento, アパートメント se reduce a Apaato, アパート

3. Tienda de conveniencia, コンビニエンスストア se reduce a Konbini, コンビニ

4. Supermercado, スーパーマーケット se reduce a Suupaa, スーパー

5.McDonald's, マックドナルド se reduce a Makku/Makudo, マック/マクド 

6. Starbucks, スターバックス se reduce a Sutaba, スタバ

7. Buenos días, おはようございます se reduce a Ossu, おっす

8. Bien hecho/buen trabajo, おつかれ se reduce a Otsu, おつ

9. Gracias, ありがとうございます se reduce a Aza/Azassu, あざ/あざっす 

10. Televisión, テレビーション se reduce a Terebi, テレビ 

11.Smartphone, スマートフォ(ホ)ン se reduce a Sumaho, スマホ

12. Instagram, インスタグラム se reduce a Insuta, インスタ

13. Cita, アポイントメント se reduce a Apo, アポ

14. Monstruos de bolsillo, ポケットモンスター se reduce a Pokemon ポケモン

15. Sandwich, サンドイッチ se reduce a Sando, サンド 

16. Patatas fritas, ポテトチップス se reduce a Potechi, ポテチ

LEER  ¿Cuál es la diferencia entre Ureshii (嬉しい) y Tanoshii (楽しい) en japonés?

17. Aderezo para ensaladas, サラダドレッシング se reduce a Saradore, サラドレ

18. Ah, ya veo, ああ、なるほどね se reduce a Ane, あね

19. Gente de fiesta, パーティーピープル se reduce a Paripi, パリピ

20. Presentación, プレゼンテーション se reduce a Purezen, プレゼン

Acrónimos en japonés

Como ya sabrá, un acrónimo es un palabra formado a partir del cartas de un nombre. Es una forma de abreviatura, pero hay alguna diferencia entre ambas.

Los japoneses también utilizan letras romanas y muchas de las siglas de lugares y cosas tienen su acrónimo en letras romanas. Se utilizan con cierta frecuencia, aquí hay una lista completa de acrónimos japoneses comunes y lo que significan:

1. PV significa Vídeo Promocional ピーヴィー

2. JR significa Ferrocarril Japonés ジェイアール

3. OL significa Señora de la Oficina オルエル

4. CM significa Comercial シーエム

5. OP significa Apertura オーピー

6. NG significa No Good エヌジー

7. AV son las siglas de Audio-visual 視聴覚.

8. JASSO son las siglas de Japan Student Services Organization 日本学生支援機構.

9. JASDF significa Fuerza de Autodefensa Aérea de Japón 航空自衛隊

10. JMA son las siglas de Japan Medical Association 日本医師会.

11. JP o JPN significa Japón 日本

12. MIC significa Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones 総務省

13. NNN son las siglas de Nippon News Network ニッポンニュースネットワーク

14. OVA son las siglas de Original video animation オリジナルビデオアニメーション

15. CCI significa Cruz de Japón 日本赤十字社.

16. AIST significa Instituto Nacional de Ciencia y Tecnología Industrial Avanzada 産業技術総合研究所.

17. BGM significa música de fondo バックグラウンドミュージック

18. DPJ significa Partido Democrático de Japón 民主党

19. JBIC son las siglas de Japan Bank for International Cooperation 株式会社国際協力銀行.

20. JNTO son las siglas de Japan National Tourist Organization 日本政府観光局.

Contracciones en japonés

En términos sencillos, una contracción es un proceso de acortamiento de una palabra mediante una elisión (la omisión de un sonido o sílaba al hablar) o una combinación.

Contracciones en japonés

Así pues, recuerde que estas contracciones son como la versión normal de las palabras, salvo que se omite un sonido, lo que tiene que ver sobre todo con el habla y no con la escritura. Un ejemplo común es :

LEER  Fiestas japonesas de caza del cónyuge Konkatsu: ¿Funcionan realmente?

 I am Tanaka たなかです。becomes I'm Takana たなかっす。

Estas contracciones son muy comunes con los patrones gramaticales y se modifican para hacer más fluidas las conversaciones habladas. Otro ejemplo es: What are you doing? (なにをしている?)se convierte en What'cha doin? (なにしてる?). Lo encontrarás cuando la gente habla casualmente entre sí. Aquí tienes más ejemplos:

  1. La actividad extraescolar del club (extracurricular) o bukatsudō 部活動 se reduce a bukatsu 部活.

2. El teléfono móvil o keitaidenwa 携帯電話 se reduce a keitai 携帯.

3.Japan Economic Times o Nihon Keizai Shinbun 日本経済新聞 se reduce a nikkei 日経.

4. Universidad Agrícola de Tokio o Tōkyō Nōgyō Daigaku 東京農業大学 se reduce a nōdai 農大.

5.La Universidad de Música u ongaku daigaku 音楽大学 se reduce a onda 音大.

6. El edificio del Gobierno Metropolitano de Tokio o Tōkyō-to Chōsha 東京都庁舎 se reduce a Tochō 都庁.

7. El aire acondicionado o Ea kondishonā エアコンディショナー se reduce a eakon エアコン.

8.Las cámaras digitales o dejitaru kamera デジタルカメラ se reduce a dejikame デジカメ.

9. Restaurante familiar o famirī resutoran ファミリーレストラン se reduce a famiresu ファミレス.

10. Dirección de correo electrónico o meeruadoresu メールアドレス se reduce a mediados de メアド.

11. Centro de juego ゲームセンター se reduce a Gemusen, ゲムセン

12. Seven-Eleven, セブンイレブン se reduce a Sebun, セブン

13. Family Mart, ファミリーマート se reduce a Famima, ファミマ

14. Centro de operaciones, オペレーションセンター se reduce a Opesen, オペせん

15. Family Mart pollo frito, ファミリーマートフライドチキン se reduce a Famichiki, ファミチキ

16. Pollo frito Seven-Eleven, セブンイレブンチキン se reduce a Nanachiki, ナナチキ

17. Buena suerte o gracias para el próximo año, ことしもよろしくお願いします se reduce a Kotoyoro, ことよろ 

18. Ordenadores personales, es decir, portátiles, パーソナルコンピューター se reduce a Pasokon, パソコン

19. Chocolate, チョコレート se reduce a Choko, チョコ

20. Me voy a tomar un baño, おふろに入るので、りだつする se reduce a Furorida, フロリダ

LEER  Todo sobre el Carnaval de Samba de Asakusa en Japón

¿Por qué es importante?

Las abreviaturas se utilizan de forma selectiva en muchas conversaciones habladas en Japón. Muchas abreviaturas comunes, como títulos y medidas, se siguen utilizando por escrito.

Incluso nos encontramos chateando y enviando mensajes de texto a nuestros amigos y familiares utilizando este tipo de abreviaturas, acrónimos y contracciones.

Por lo general, sólo se utilizan en conversaciones informales y una buena regla general es utilizar abreviaturas y acrónimos sólo con personas con las que se está familiarizado, por ejemplo, cuando se tiene una conversación con un colega, sería apropiado utilizar sólo las abreviaturas y acrónimos propios de su línea de trabajo. 

Al fin y al cabo, su función es facilitarnos la vida a la hora de leer y comprender palabras complejas y frases largas. No sólo ahorran tiempo y esfuerzo, sino que también facilitan la lectura y proporcionan una forma rápida, fácil y cómoda de indicar algo.

Acrónimos en japonés

¿Por qué los japoneses utilizan palabras más cortas?

El idioma japonés es muy aficionado a hacer abreviaturas y contracciones de palabras de uso común, simplemente porque facilita mucho el habla.

Piense en ello. Es exactamente en inglés donde típicamente usamos contracciones en lugar de sus versiones completas como eres en lugar de "eres". no puede en lugar de "no puede" y  Lo haré. en lugar de "lo haré".

¿Dónde encontrarás estas palabras más cortas?

Lo primero que hay que tener en cuenta es que estas abreviaturas y contracciones suelen darse en el habla natural, una conversación informal con amigos y familiares.

De hecho, ocurren tanto en Japón que la gente se olvida y puede que ni siquiera conozca la palabra original.

Aunque puede resultar difícil para los hablantes no nativos de japonés entender algunas de las palabras contraídas y abreviadas y saber lo que significan, no debería ser un problema.

Conclusión

Ahí lo tienes. Puede utilizar estas abreviaturas, acrónimos y contracciones japonesas tanto para hablar como para escribir de manera informal. En los negocios, se pueden utilizar para hacer que los correos electrónicos y los mensajes instantáneos sean más breves y concisos.

Aprender un nuevo idioma siempre es un reto, así que con las herramientas adecuadas, será un viaje emocionante y divertido para ti. Tómate tu tiempo para encontrar la mejor manera de aprender el idioma rápida y fácilmente.

Puedes obtener mucha información a través de cursos en línea, conversaciones y tutores. Cuál de las anteriores palabras abreviadas o contracciones en japonés te gusta más?

Si tienes alguna sugerencia de abreviaturas, acrónimos o contracciones en japonés, no dudes en dejarla en la sección de comentarios más abajo. 

Esté atento para obtener más información sobre la cultura, los viajes, la vida y mucho más en Japón.

Lea también:

¿Qué le parece?

¿Las japonesas se sienten atraídas por las estadounidenses?

¿Las japonesas se sienten atraídas por las estadounidenses?

Significado de Aiaigasa en japonés

Significado de Aiaigasa en japonés