en

23 palabras japonesas que no existen en español

Palabras japonesas geniales que no existen en español (1) (1)

Buscando algunos palabras japonesas geniales que no existen en español? Pues echa un vistazo a estas palabras japonesas que son extremadamente populares y divertidas de usar a continuación. 

El inglés no puede expresarlo todo. Sumérjase en esta colección de fascinantes palabras japonesas que capturan emociones únicas, maravillas naturales e incluso filosofías vitales. Prepárese para ampliar su vocabulario y apreciar la belleza de la expresión japonesa.

¿Cuál es la palabra japonesa más genial que no existe en español?

La palabra japonesa más chula que no existe en español es Kawaii. Kawaii es el término japonés para describir algo bonito. Se utilizó por primera vez en referencia a los grandes ojos de los dibujos animados japoneses. Mientras que la palabra kawaii se utiliza en todo el mundo para llamar a algo lindo, los japoneses tienen un enfoque más cultural y la utilizan como una reflexión sobre lo que es puro e inofensivo. 

Palabras japonesas geniales que no existen en español 

Yūgen (幽玄)

Yugen se utiliza para describir la respuesta emocional que se produce al reconocer la profundidad del universo. Es el sentido misterioso e intenso de la belleza del universo y la melancolía del sufrimiento humano. 

  tienda de japón  

Por ejemplo, cuando se reflexiona sobre cuántas células se han unido para formar nuestro cuerpo o lo vasto que es el universo. Es una de las palabras japonesas más geniales que no existen en español.

Shinrin Yoku (森林 よく)

Traducido en sentido literal, Shinrin yoku significa "baño de bosque". Los japoneses lo utilizan para describir la experiencia de visitar un bosque para mejorar la salud y relajarse. 

Wabi Sabi (侘寂)

japonés a inglés,

Wabi Sabi ha ganado mucha popularidad en el mundo occidental y ahora también se utiliza en el idioma inglés. Wabi Sabi es sin duda una de las palabras japonesas más geniales que no existen en inglés.

LEER  ¿Qué es Teru Teru Bozu?

Los japoneses utilizan el término wabi sabi cuando encuentran la belleza en las imperfecciones o la sencillez. Algunos también lo utilizan para describir algo que es sencillo pero que les aporta calma y buenas sensaciones. 

El autor David Watts Barton escribió muy acertadamente al describir el wabi sabi "tanto la vida como el arte son bellos no porque sean perfectos y eternos, sino porque son imperfectos y fugaces". 

Mono No Aware (者 の 哀れ)

Esta frase es bastante parecida al wabi sabi. Se utiliza para describir la apreciación de la belleza de las cosas cuando están presentes y la melancolía que sigue cuando se han ido. Es una referencia a la frase de que nada dura para siempre. 

Natsukashii (懐かしい)

Natsukashii es una palabra muy parecida pero diferente a la palabra inglesa "nostalgia", que se utiliza a menudo en el idioma japonés. Los japoneses la utilizan para describir las agradables sensaciones de los recuerdos que regresan y crean una cálida sensación interior. 

Shoganai (書がない)

Shoganai se utiliza en japonés para decir que no se puede evitar. No es una frase negativa o desalentadora. Más bien significa que algo está fuera del control de la persona. Es una de las palabras japonesas geniales que no existen en español.

Es una forma de ayudar a las personas a creer que si algo no sale como lo planearon inicialmente, no es su culpa ya que no estaba bajo su control. 

Kintsuki (金継ぎ) o Kintsukuroi ((金繕い)

El kintrsuki o kintsukuroi es una forma de arte japonesa en la que el artista repara piezas de cerámica rotas rellenando las grietas con plata u oro. 

Esto tiene su origen en la creencia japonesa de que, incluso en la rotura, puede existir algo bello y la pieza rota es más bella después de haber sido rota y remendada.

Otsukaresama (お疲れ様)

Los japoneses tienen fama de ser muy trabajadores. Por eso no es de extrañar que exista una palabra como Otsukaresama. Si se traduce literalmente, es algo así como decir "estás cansado". 

Los japoneses lo utilizan para mostrar su aprecio y gratitud por el trabajo duro de alguien. Es una de las palabras japonesas más geniales que no existen en español.

Itadakimasu (頂きます)

La comida y el acto de comer tienen mucha importancia en la cultura japonesa. Es casi sagrado. Itadakimasu se utiliza justo antes de comer y significa "voy a comer esto". 

hermosas palabras japonesas

Los japoneses lo utilizan como señal de respeto y agradecimiento a la persona que ha hecho la comida y la ha servido, a los alimentos, a la naturaleza y a cualquier otra cosa relacionada con la comida y su consumo. 

Komorebi (木漏れ日)

Es la palabra japonesa que designa la luz del sol que se ve a través de los pequeños espacios entre las hojas de los árboles. Por supuesto, los japoneses inventaron una palabra que capta este hermoso momento. 

Kuidaore (食い倒れ)

Kui" se refiere a comer y "daoreru" significa arruinarse o ir a la quiebra. El término kuidaore se utiliza para referirse al deseo extravagante de buena comida y bebida. 

LEER  ¿Por qué los japoneses no llevan barba?

Se utiliza para describir la prodigalidad en la comida y se suele emplear para describir el distrito de Dotonbori de Osaka, donde hay varios restaurantes destacados. 

Tsundoku (積ん読)

Este es para gente como yo. Tsundoku se utiliza para referirse a las personas que acumulan libros pero los dejan sin leer. Viene de las palabras tsumu, que significa amontonar, y doku, que significa leer. 

Nekojita (猫舌)

Se traduce literalmente como "lengua de gato". Nekojita se utiliza a menudo para referirse a las personas que son sensibles a los alimentos y bebidas calientes. 

El término probablemente tiene su origen en la historia del gato que se quemó la lengua al intentar sorber leche caliente. Nekojita es una de las palabras japonesas más geniales que no existen en español.

Karoshi (過労死)

Por muy morboso que parezca, karoshi significa muerte por exceso de trabajo. Como ya se ha dicho, los japoneses son gente muy trabajadora. 

El karoshi se utiliza especialmente para referirse a las personas que trabajan en el sector empresarial y tienen jornadas laborales impiadosas, a veces más de 100 horas extras en un mes antes de morir.  

Takane no hana (高値 の 花)

Esta es una frase divertida. Esta frase se utiliza para describir a una mujer que no es fácil de alcanzar. La frase tiene su origen en hana, que significa flor, y takane, que significa pico alto. 

Es una metáfora que hace referencia a las flores que crecen en las altas cumbres y a que no son fácilmente accesibles. Es una de las palabras japonesas geniales que no existen en español.

Mottainai (もったいない)

Mottainai puede traducirse como "qué desperdicio" o "qué derroche". Se utiliza cuando algo que es digno o útil no se utiliza en todo su potencial o se tira a la basura. Por ejemplo, se puede utilizar cuando se desperdicia la comida.

Kogarashi (木枯らし)

Esta es otra palabra japonesa para capturar un bello momento en la naturaleza. Kogarashi se utiliza para referirse a los vientos fríos que indican la llegada de la estación invernal. Es una de las palabras japonesas más geniales que no existen en español.

Ichariba Chode (イチャリバ 緒で)

Los japoneses son muy amables. Son conocidos por el respeto que muestran a otras personas y por su cortesía. Ichariba chode es una frase que significa mostrar amabilidad a un extraño. Se puede traducir como "de extraños a hermanos o familiares".

palabras japonesas con significados profundos,

Kyouka Suigetsu (強化 水月)

Esta frase japonesa es difícil de traducir al español. Pero en términos generales, significa algo que se puede ver pero no se puede tocar o una emoción que no se puede expresar con palabras. 

Burekou (ブレ校)

Esta palabra japonesa, cuando se dice, suena muy parecida a "break" en inglés. Se utiliza para decirle a alguien que se libere de las ataduras del mundo real y sea usted mismo. 

LEER  Guía De Las Armas Ninja: Conozca la historia de los ninja y las diferentes armas ninja

Se utiliza para liberar a alguien de lo que se le dice sin consecuencias. Burekou es una de las palabras japonesas geniales que no existen en español.

Moodii (ムーディー )

Puede sonar como la palabra inglesa moody, pero significa algo totalmente diferente. En el diccionario japonés, moodii significa tener un buen ambiente, sexy o romántico. 

Un moodii na hito o una persona malhumorada en japonés es en realidad alguien que tiene un aire sexy y romántico. Es una de las palabras japonesas más geniales que no existen en español.

Ojamashimasu (お邪魔します)

Los japoneses son gente educada y respetuosa. Esta palabra se utiliza para disculparse por la intromisión. Se puede utilizar al entrar en la casa de alguien. Es casi equivalente a la frase inglesa "excuse me". Es una de las palabras japonesas más geniales que no existen en español.

Kawaii (かわいい)

Kawaii es el término japonés para describir algo bonito. Se utilizó por primera vez en referencia a los grandes ojos de los dibujos animados japoneses. 

palabras japonesas geniales que no existen en español

Mientras que la palabra kawaii se utiliza en todo el mundo para llamar a algo lindo, los japoneses tienen un enfoque más cultural y la utilizan como una reflexión sobre lo que es puro e inofensivo. Es una de las palabras japonesas geniales que no existen en inglés.

¿Qué le parece?

por qué es difícil aprender japonés

¿Por qué es difícil aprender japonés? | ¿Es realmente difícil aprender japonés?

Habitaciones del hotel Hyatt Regency Osaka Cat-Friendly

Habitaciones del hotel Hyatt Regency Osaka Cat-Friendly: La estancia perfecta para usted y su mascota