en

Significado de mono y koto en japonés y diferencia entre ambos

¿Qué significa mono y koto?

¿Te preguntas cuál es el significado de mono y koto en japonés? ¿Y cuál es la diferencia entre mono y koto?

Cada lengua es única. Tienen su propia pronunciación y ortografía. En el caso del japonés, hay ciertas palabras que, o bien suenan parecido pero tienen significados distintos, o bien suenan distinto pero tienen significados parecidos. 

Uno de esos diferentes tipos de palabras son - Mono y Koto. En japonés, Mono se escribe もの, mientras que Koto se escribe こと. Al traducir la palabra, significa "cosa". 

El único truco aquí es que, aunque la traducción es la misma, hay una ligera diferencia en sus significados. En este artículo vamos a entender en profundidad lo que significan estas dos palabras japonesas. 

Significado de Mono y Koto 

¿Qué significa mononucleosis? 

  tienda de japón  

Si nos guiamos por el significado del diccionario, mono es un sustantivo expletivo que describe una cosa concreta. Es algo que se puede sentir y tocar físicamente. Es tangible, por ejemplo, una puerta, una mesa, etc. El concepto de mono puede utilizarse para transmitir la idea de cualquier cosa, incluido un objeto, artículo, material, sustancia, posesión, propiedad o pertenencia. 

En japonés, hay otras dos palabras que pueden leerse como Mono. Una de ellas significa "persona" (者), mientras que la otra significa "cosa" (物). Dado que se trata de un sustantivo expletivo, lo escribimos en hiragana もの. 

Además, la palabra también se utiliza para enfatizar emociones o juicios y puede emplearse para hablar de un hecho común en el pasado. 

Usar mono en una frase

Para entender mejor la palabra, veamos algunos ejemplos. 

LEER  Guía del Kodomo No Hi | ¿Cómo se celebra el Día del Niño en Japón?

もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 

¿Se imagina cómo sería nuestra vida sin electricidad?

その黒いものは猫かなあ.

¿Me pregunto si esta cosa negra es un gato?

今まで使っていたものを今朝部屋でボール遊びをしていて、わってしまったのです。
Rompí el que he estado usando hasta ahora esta mañana mientras jugaba con una pelota en la habitación.

インコを飼うために必要なものを揃えましょう。
Consigamos lo necesario para mantener un loro.

おいしいものが食べたい.

Quiero comer algo bueno.

¿Qué significa Koto? 

Ahora que ya sabe lo que significa mono, entendamos lo que significa koto. También es un sustantivo expletivo que expresa un concepto abstracto, como un objeto, un pensamiento, un estado de conciencia, una situación o una acción. Es algo que no se puede ver ni tocar porque es intangible. Permite comprender el tema, el incidente o las circunstancias.

Koto en Hiranga se escribe como こと.

Significado de Mono y Koto

Usar Koto en una frase 

大事な事を教えます.

Te diré algo importante.

僕達は僕達の国の事を話した (ぼくたちはぼくたちのくにのことをはなした)

Hablamos de cosas de nuestro país.

どう いうこと?

¿Qué significa esto?

Koto en la frase "Te quiero 

Seguro que ha entendido la diferencia básica entre Mono y Koto. Ahora, exploraremos la frase más romántica y sentida que se te puede decir: te quiero. En japonés, decimos te quiero como あなたのことが好きだ.

En muchos dramas, anime y películas, habrás oído decir a los personajes: anata no koto ga dai suki desu. Significa que te quieren. 

Si quitamos la palabra "koto" de la frase, sigue teniendo el mismo significado que "te quiero" o "me gustas", que es algo que quizá no sepa. Pero, ¿por qué existe? 

Bueno, a los japoneses les encanta añadir una capa extra de indirección a las expresiones de afecto. Esto se debe al hecho de que Koto se refiere a cosas figuradas. La adición de la palabra pone un mayor énfasis en la palabra "tú".

LEER  Guía para aparcar en Japón | Qué hacer y qué no hacer al aparcar en Japón

Llevando el significado un paso más allá, la adición de koto denota que estás mostrando a la otra persona una forma más profunda de amor al expresarlo de alguna manera. Indica que adoras cada faceta de su personalidad. 

Suena diferente que cuando se dicen las palabras sin el koto. El simple hecho de añadir "Te quiero" seguido de "Koto" transforma el significado de la frase y le da más gravedad.

Si tomamos la palabra "koto" en su sentido literal, es decir, que expresa una idea abstracta como un objeto, un pensamiento, un estado de conciencia, una situación o una acción, comprenderemos mejor su significado. 

Cuando dices, "あなたのことが好きだ" estás indicando que hay aspectos de la otra persona que ni siquiera puedes ver. Por ejemplo, su consideración, su inteligencia y muchas otras cualidades. Simplemente indica que amas a esa persona en exceso y que estás dispuesto a aceptar todas sus características.

Diferencia entre koto y mono 

La diferencia básica, como hemos mencionado anteriormente, es tanto el uso como el significado. Aunque ambas palabras significan "cosa", la diferencia radica en el tipo de "cosa" a la que nos referimos. 

Ya hemos mencionado el sustantivo expletivo. Llegados a este punto, seguro que siente curiosidad por saber qué es exactamente. Permítanos explicarle que existen dos tipos distintos de sustantivos en japonés. Uno es sustantivo y el otro es expletivo.

Los sustantivos con significado propio se denominan sustantivos sustantivos. En cambio, los sustantivos que contienen improperios carecen de significado por sí solos.

Por ejemplo: 時計/とけい/Tokei/Clock y 洋服/ようふく/Yofuku/Cloth son sustantivos. 

LEER  ¿Qué supersticiones deben conocer los turistas que visitan Japón?

Mientras que Koto y Mono son sustantivos expletivos. Esto significa que siempre se utilizan junto con otras palabras, lo que les confiere connotaciones adicionales y funciones gramaticales. En una frase, koto puede utilizarse para describir una acción o una circunstancia. En cambio, cuando se refiere a una cosa o persona individual, se utiliza la palabra mono.

Por ejemplo - 人間というもの / にんげんというもの = Ningen to iu mono/seres humanos. 

Al observar estas frases, mono もの no puede sustituirse por Koto こと. Te estarás preguntando ¿por qué? 

Bueno, en esta frase もの se refiere a Ningen/Humano que es un sustantivo. Esto significa que se puede tocar y sentir esa cosa. Por lo tanto, Koto no puede reemplazar la palabra. 

目に見えること / めにみえること = Me ni mieru koto/ Lo que se ve 

Seguro que puede intercambiar Mono y Koto en esta frase. Te explicamos cómo. En la frase, hemos resaltado Koto (こと), ahora al intercambiarlo obtendremos: 目に見えるもの 

目に見えること significa situación abstracta. En cambio, cuando lo intercambiamos, el significado cambia a algo que está justo delante de ti. 

Otro ejemplo. 

食べる事

Taberu koto

El acto de comer, Alimentos

食べる物

Taberu mono

Come algo

Si nos fijamos en las frases anteriores, aunque la primera parte es la misma, la segunda es intercambiable. El significado cambia a medida que cambiamos entre Mono y Koto en las frases. 

Además, las palabras también presentan diferencias en sus raíces fonológicas. La subjetividad está vinculada a las consonantes "m" y "n", ambos sonidos nasales; sin embargo, la velar "k" no comparte esta asociación.

Conclusión 

En pocas palabras, Mono se refiere a lo tangible, Koto describe lo intangible. A veces se puede utilizar uno en lugar del otro, pero no siempre es así.

Lea también

¿Qué le parece?

¿Qué significan Yarou, Konoyaro y Bakayaro?

¿Qué significan Yarou, Konoyaro y Bakayaro?

Significado de Ohayou Gozaimasu

¿Cuál es el verdadero significado de Ohayou Gozaimasu?