日本語でどう言うのか、疑問に思ったことはありませんか?ここでは、日本語で歓迎の気持ちを伝えるさまざまな方法をご紹介します。
感謝や尊敬の念を持つ人々が多いこの国では、「ありがとう」という言葉が街角や家庭、職場でさえも響き渡っています。日本人の好意に応えるのは、思ったより難しいものです。
国語辞典で調べると、お礼の言葉として最初に出てくるのは、「ありがとう」です。 ドウイタシマシテ または どうじ というのは、「どういたしまして」という意味です。
しかし、ネイティブがカジュアルな会話で使うことはあまりないようです。日本語でお礼を言われたときの「どういたしまして」の言い方がいろいろあるのをご存知ですか?
今回は、「You are welcome ''」の様々な言い方を分解してご紹介します。 を、その形式的なレベルに応じて日本語で表現しています。
- 関連する 基本的な会話をするための基本的な日本語
- 関連する 使える日本語の基本的な挨拶
日本語で歓迎の気持ちを伝えるさまざまな方法
You are welcome」の一般的な言い方。
日本に来て間もない人は、最も丁寧な表現ができる。
ドウイタシマシテ」または「どう致しまして」は、日本語を母国語としない人には、「ドウ - イ - タ - シ - マ - シ - テ」のように発音することができます。
これは、家族や友人、仲間との間でよく使われるものです。フォーマルな場やビジネスの場では訴えられないことを念頭に置いておきましょう。
例えば、日本人の友達を飲みに誘ってお礼を言われたら、「ありがとうございました」と返せばいいのです。
一方、会社のパーティーで日本人の上司にお礼を言われた場合は、もっとフォーマルな表現を使った方がいいかもしれません。
フォーマルな場での「ようこそ」のさまざまな言い方。
年配の方や目上の方からお礼を言われた場合は、以下のような丁寧な言葉や表現で対応するとよいでしょう。
トンデモアリマセン( (とんでもないです。 )
そのことに触れないでください/まったく/その私の喜び
英訳するととてもくだけた感じになりますが、日本語では上司、専門家、先輩、社会的地位の高い人に返信するのにとても丁寧な表現とされています。
お薬にたよって、幸栄です。 ( お役に立てて、光栄です)
お役に立てたことを深く光栄に思います。
上記のフレーズは、丁寧さと敬意を表しながら、相手に感謝の気持ちをさりげなく返しています。この表現に相当する別の英語は、「I am delighted to have been of service.」です。
京宿禰(きょうしゅくねんね) (きょうしゅくです) )
おせわになりました
これは、「感謝します」「恐縮でございます」を短くしたもので、「そもそも自分の責任で仕事をしたのだから、お礼を言われる筋合いはない」という謙虚で丁寧な言い方である。
フォーマルやビジネスの場では通用するが、高齢者のバッグを持つ手伝いでは通用しない。
おチカラに負けるなサイワイデス( お力になれて幸いです。 )
あなたの力になれてよかった
このフレーズは、他の人を助けることができた喜びを表現するエレガントな方法です。丁寧な表現なので、メールではよく使われますが、対面では使われません。
ホカにモナニカオテツダイデキルコトハアリマセンカ? ほかにも、なにかおてつだいできることはありませんか? )
この丁寧な文は、他の人に何か手助けが必要なことがないか尋ねるときに使うことができます。地元の日本人に良い印象を残したい旅行者が使うことができます。
職場の先輩への対応と同じように、同僚や仲間への感謝やねぎらいの言葉も、十分な礼儀作法が必要です。同僚との間で使える歓迎の言葉や、旅行者が見知らぬ人と会話するときに使えるフレーズをいくつか紹介します。
こちはらこうそ( こちらこそ )
そう言わざるを得ない私
このフレーズは、英語では「likewise」とも訳されます。これは英語では- I should be the one thanking you'に相当します。これは、ある特定のシナリオにのみ適用できます。
誰かに感謝されたけれども、自分が感謝すべきと思ったときに、この言葉を使うことができます。よくある例としては、会社のプロジェクトに取り組む二人の同僚や、試験勉強を手伝い合う二人の学生などが挙げられます。
アイエエエエエエエエエエエエエエエエエエエエエエエエエエ( いえいえ )
いいえ いいえ
これは、受けた恩恵に対するいかなる支払いも辞退する、丁寧で謙虚な言い方である。よくある例としては、他の人が勘定を払うと言ったときや、バスボーイが荷物を運ぶと言ったときなどです。
ウン、イツデモコエカケテ( ううん、いつでも声こえかけて )
問題ありません、お役に立てることがあればお気軽にお申し付けください。
このフレーズは、「この恩を仇で返すようなことはしていない」「今後も何かあったら遠慮なく声をかけてほしい」という気持ちを伝えるために使われます。
エンリ・ヨシナイド( えんりょしないで。 )
ご心配なく
これも、「そんなに堅苦しくなくていいよ」「ありがとうなんて言わなくていいよ」ということを伝える丁寧な表現です。これは主に、どんな好意でも問題ないような、芽生えつつある友人関係に適しています。
お・き・に・な・さ・い・く・だ・さ・い (お気に召すまでお願いします。)
お願い、大したことじゃないから/Don't mention it
ナサラナイデをつけると、かなりフォーマルな表現になり、そうでなければ、友人や仲間に使うことができます。
カジュアルな場での「いらっしゃいませ」の言い方
冒頭で、「どういたしまして」が最も一般的で、かつカジュアルな言い方であることを述べた。
信じられないかもしれないが、この言葉は現地の日本語話者、特に家族や友人と話すときにはあまり使われない。
友人となると、一音節の言葉から少し口をつぐんだ言葉まで、さまざまな言葉を使うことで、とても気軽に「ようこそ」と言うことができます。
いーよ(いいよー )
心配無用
このフレーズは、「気にしないで」を短くしたものです。また、誰かに「単に大丈夫です」と伝えるときにも使えます。
アン( うん )
問題ない/確実
これは英語版のsaying yesに相当し、意気揚々と言い放つ。
きみにしれず( きにする )
心配無用
このフレーズは、友人や家族に「恩返しの心配はいらないよ」と伝えるために、良い意味で使われることが多いようです。
たすけてよこすんだ( 助っ人になれてよかった )
あなたの力になれてよかった/It's my pleasure
英語にすると少し堅苦しいですが、この日本語は家族や友人など、親しい間柄に関わらず普通に使われる言葉です。
わ・い(。 はーい )
はい。
これは「うん」にとても似ていて、英語に訳すとyesやyeahという意味になります。また、友人に対して、その頼みごとをすることは何ら問題ないことを暗に示しています。
Ie ie, itsudemo koe kakete ( いえいえ、いつでも声をかけてください。 )
また何かあったら教えてください
このフレーズは、誰かへの感謝の気持ちを表すために使われる , そして、あなたの友人への歓迎の気持ちを表す短い甘い表現です。
You Are Welcome 日本語の翻訳。よくある質問
その他、よく使われる日本語のフレーズを覚えておきましょう。
よく使われる日本語のフレーズをいくつか挙げておきます。
– オハヨウゴザイマス はおはようの意味で、短くすると「おはよう」となり、午後から夕方にかけてもOKです。
– オ・ゲンキ・デ は、Take care、good luck、stay healthyの意味です。
– ジャーマタ はカジュアルな別れ方で、jaa neはsee ya、jaa mata ashita neはsee you tomorrowという意味です。
– オムナサイ は「ごめんなさい」の意味で、友人や家族に対して気軽に使われます。
– スミマセン は、失礼しますという意味と、面倒な時に感謝の気持ちを表すという意味があります。
なぜ、さまざまな歓迎の言葉を学び、理解することが大切なのでしょうか?
-日本では、「ありがとう」という言葉に「どういたしまして」と返さないと失礼にあたります。ですから、日本に行く予定があるなら、日本語の語彙を増やしておくとよいでしょう。
結論:
どんな状況でも、日本語で「どういたしまして」と伝える方法はたくさんあります。この記事が、日本語で感謝の気持ちを伝える方法について理解を深めるのに役立てば幸いです。
ドウイタシマシテ」は通常よく使われる言葉ですが、厳密には「どういたしまして」の最も丁寧な言い方ではないかもしれないことを心に留めておいてください。
もし、もっと日本語のフレーズを学びたいのであれば、いつでもオンラインの無料コースやYoutubeのチュートリアルを調べることができます。
日本の文化や伝統を学ぶことは、感謝の気持ちやマナーを正しく表現するためのヒントになりますから、ぜひ覚えておいてください。
上記のような日本語での「ようこそ」の様々な表現が、あなたの滞在をより良いものにするための一助となれば幸いです。 日出ずる国 より楽しく、より心地よく。
お読みいただきありがとうございました。それでは、さようなら
関連記事