日本語で「さようなら」はどう言うのでしょうか?日本語の「さようなら」の様々な言い方を学びましょう。ぜひご覧ください。
これまでの記事で述べたように、日本の文化は非常に豊かで、日本人が何世紀にもわたって培ってきたものです。このように、日本人は何世紀にもわたり、さまざまな別れ方をしてきました。

日本人によくある誤解は、いつも""という言葉を使っていることです。サヨナラ" (さよなら)と言って別れを告げることですが、これは全く違います。サヨナラ" (さよなら)は、長い間留守にすることを意味します。
- 関連する 日本語でのアイラブユーの伝え方
- 関連する 日本語で「いらっしゃいませ」を言うには
今回は、日本人が「さようなら」を言うときに使う15種類のフレーズを、英語の訳とシチュエーションも含めてご紹介します。
さて、何を待っているのでしょうか?さっそくリストアップしてみましょう
ページ内容
日本語でさよならを言う15の方法
さようなら - "Farewell "または "Goodbye"
海外の多くの人が信じているのとは違い、"サヨナラ短期間の滞在であれば、「さようなら」は日本人にとって適切な別れ方とは言えません。そうです、そのような場合、"さよなら "と言ってはいけないのです。サヨナラ" (さよなら)は、永遠に去っていくようなものだ。

使用する "サヨナラ"(さよなら)は、誰かに最後の別れを告げるのと同じ重みを持つので、混乱や誤解を招くかもしれません。これは、最終的な、あるいは何かから、あるいはどこかへ完全に移行するという意味を持っています。
皆さん、ハリウッド映画で見たことを信じ過ぎないようにしましょう
ジャ・ネ 「"See ya"
日本でより一般的でカジュアルな別れの表現として、"Goodbye "があります。ジャネは、短くて簡単な発音なので、" じゃあね "と言います。友人同士の別れや、家族の間でよく耳にする言葉です。
上記のように、親しい友人や家族に別れを告げるときによく聞かれる言葉である。ジャネ" ( じゃあね)。これはプロフェッショナルな場では使うべきではない。
という言葉は使わないようにしましょう。ジャネ退社するときや、講義が終わって先生に別れを告げるときは、「( じゃあね)」と言いましょう。
バイバイ - "バイ"
繰り返しになりますが、より一般的でカジュアルな言い方として、「バイバイ」という言葉そのものの日本語版である「""」があります。バイバイ" ( じゃあね)と言います。文字通り、相手に「さようなら」と言うようなものです。
"バイバイバイバイ)」は、女性がかわいらしい口調で使うことが多い言葉ですが、男性でも使う人がいますし、「バイバイ」を使っていい性別に決まりはないんです。バイバイ" (バイバイ)。
マタネ - "またね"
この言葉には多くのバリエーションがありますが、その中でも最も一般的なのは「""」です。マタネバイバイ)」と、友人や家族の間でカジュアルに使われるのが一般的です。という言い方が便利です。マタネバイバイ)」は、日本人の間でもよく使われるフレーズです。

一部のバリエーションは"デワマタネ" (デワマタネ) と " (デワマタネ)" があります。マタチカイウチニネ「また近いうちにね "という意味です。
マタアシタ〜"また明日"
より具体的に相手に伝えたい場合は、送別の言葉に時間軸を加えることもできます。ここで、"マタ・アシタ" (また明日)が入る。
日本人は時間を大切にする国民性なので、滞在の有無など具体的に伝えると喜ばれます。また、次回の訪問日時を伝えると喜ばれます。
また、次に来る時間によってフレーズを変えてもよいでしょう。例えば、"マタ・ライシュウまた、「来週会いましょう」という意味の "See you next week "や、"See you next week "のように、"See you next week "と言うことができます。ソレを作る、ヤネ"(それまでね)と訳される。
イッテキマス~"帰る"
という言葉を使うことでイッテキマス「は非常に特殊な状況で使われるもので、それは家を出ようとするときです。アニメや日本映画で、登場人物が家の中で誰かに別れを告げるときに、すでに聞いたことがあるのではないでしょうか。
という言葉は、"イッテキマス「はインフォーマルではありませんが、フォーマルでもなく、家を出るときに使う特定のフレーズです。
という言葉を耳にすることがあればイッテキマス" (行って来ます) と答えるのが適切です。イッタラッサイ「という意味で、「行ってらっしゃい」「無事に帰ってきてね」という意味です。
おじゃまします」 「お招きありがとうございます
このリストの中で、より具体的なフレーズの1つである"おじゃましまーすお邪魔します」は、誰かの家に招待されたときに使います。これは、家の持ち主に別れを告げる唯一の正式で丁寧な方法です。

という言葉は、"おじゃましまーすお邪魔します」は、直訳すると「お邪魔します」ですが、日本人は「お邪魔します」と解釈しています。日本にいる間は特に注意してください。
おせわになります - "Thank you for everything".
こちらはビジネス・プロフェッショナルの分野で、取引先へのお礼や別れの挨拶にぴったりの日本語フレーズです。この言葉は、"おせわになりますお世話になったクライアントやビジネスパーソンに感謝の気持ちを表し、別れを告げるときに使うのが「"お世話になります"」です。
という言葉は、"おせわになります"(お世話になります)は、誰にでも使える丁寧でフォーマルな表現ですが、さらに丁寧な言い方があり、"A "を使うことができます。イツモオセワニナッテオリマス" (いつもお世話になっております)。
これは、「いつもお世話になっております」という意味であり、通常、営業担当者が電話や面談で、お客様からの売上げを確保する際に言うセリフです。
気をつけよう。
行く前、別れる前に相手の無事を祈りたいときは、"気をつけたいこと" (気を付けて)という言葉がぴったりです。これは、深夜や悪天候の中で別れるときに、地元の人がよく使う言葉です。
これは、通常、上記のような状況で親しい人と別れることになるので、カジュアルなスペクトルになります。
お元気で - "Stay well".
という言葉は、"おげんきで"(お元気で)は、その意味から様々な場面で使うことができるだろう。フォーマルな表現ではありますが、日本では友人や家族の間でよく聞かれる表現です。
/im
という言葉は、"おげんきで"(お元気で)"は、「元気でいてください」という意味と「よろしくお願いします」という意味の両方があります。
おだいじに - "早く治ってね"
ここでも、より広い用途で使われる表現のひとつに、""という言葉があります。おだいじに" (お大事に)です。これは、相手の健康を願うときに使います。お医者さんの診察の後によく聞く言葉で、お医者さんが一般的なお別れの言葉から離れ、"(お大事に) "と言うそうです。おだいじに" (お大事に)の代わりに。
という言葉は、"おだいじにまた、体調の悪い仲間や同僚には、「(お大事に)」と言うこともできます。おだいじにお大事に」は、相手の健康を祈り、次に会うときには元気になっていることを願う、正しい別れの言葉です。
お先に失礼します。
仕事の現場でよく耳にするフレーズのひとつに、"大崎に死す"(お先に失礼します)と言い、上司や同僚に別れを告げる礼儀作法です。

日本の労働文化は欧米とは大きく異なるので、職場の人を不快にさせないよう、適切な言葉をかけることが重要です。
通常、人は仕事が終わっても、すぐには退社せず、決まったら必ず"大崎に死す" (お先に失礼します)。
おつかれさまでした」「お疲れ様でした
また、仕事の場での別れの言葉として、""という言葉があります。オツカレサマデシタ"(お疲れ様でした)と、別れ際に相手の労をねぎらうために使われます。これは「お疲れ様です」とも訳すことができます。
たのしんでね "Have a good day"
午前と午後によく使われる言葉ですが、誰かの一日の始まりを願うなら、ぴったりの言葉が "たのしんでね"(楽しんでね)"です。文字通り、英語で「have a great day」と言うのと同じ意味です。
さらば - "Farewell"
このリストのフレーズの中で、"サラバさらば」は、日本人の間で最も使われていない言葉である。これは、文字通りの意味は「別れ」なのだが、他の一般的な日本語と矛盾しているため、ほとんど使われていない。
日本では、""の方がよく耳にします。双葉会「送別会」は、友人や家族、あるいは同僚と離れて旅行する人たちが祝うのが一般的です。
"サヨナラさようなら」は、日本語の複雑な語彙の中で、誰かに別れを告げるために使うことができる唯一の言葉ではありませんし、実際、日本人に別れを告げる適切な方法でもありません。実は、日本人に別れを告げる正しい方法でもないのです。
この記事が、フォーマルやシチュエーションによって異なる日本語のお別れの言葉を教えるのに役立ったなら幸いです。
こちらもご覧ください