{"id":19355,"date":"2026-05-06T05:59:29","date_gmt":"2026-05-06T04:59:29","guid":{"rendered":"https:\/\/pdz6ivw7hu.wpdns.site\/?p=19355"},"modified":"2026-05-06T05:59:29","modified_gmt":"2026-05-06T04:59:29","slug":"say-goodbye-in-japanese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/","title":{"rendered":"15 formas de decir adi\u00f3s en japon\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p>\u00bfTe preguntas c\u00f3mo se dice adi\u00f3s en japon\u00e9s? Aprende las diferentes formas de decir adi\u00f3s en japon\u00e9s. \u00a1Compru\u00e9balo!<\/p>\n\n\n\n<p>Despedirse en japon\u00e9s va m\u00e1s all\u00e1 de un simple \"sayonara\". Explore toda una gama de expresiones, desde el informal \"hasta luego\" hasta las despedidas formales para los colegas, todo ello mientras navega por los matices de la cortes\u00eda y el contexto cultural en estas 15 formas \u00fanicas de decir adi\u00f3s en japon\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" data-expand=\"600\" src=\"data:image\/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg' viewBox%3D'0 0 1 1'%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/japantruly.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/15-Ways-To-Say-Goodbye-In-Japanese.jpg\" alt=\"15 formas de decir adi\u00f3s en japon\u00e9s\" class=\"lazyload wp-image-19362\"\/><\/figure>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Relacionado con esto: <a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/maneras-de-decirte-te-quiero-en-japones\/\">Formas de decir te quiero en japon\u00e9s<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Relacionado con esto: <a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/como-decir-ser-bienvenido-en-japon\/\">C\u00f3mo decir de nada en japon\u00e9s<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><br>\u00bfA qu\u00e9 espera? \u00a1Empecemos con la lista!<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_83 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-white ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido de la p\u00e1gina<\/p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a0e641ddcace\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/label><input type=\"checkbox\"  id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a0e641ddcace\" checked aria-label=\"Alternar\" \/><nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#15_Ways_To_Say_Goodbye_In_Japanese\" >15 formas de decir adi\u00f3s en japon\u00e9s<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Sayounara_%E2%80%93_%E2%80%9CFarewell%E2%80%9D_or_%E2%80%9CGoodbye%E2%80%9D\" >Sayounara - \"Despedida\" o \"Adi\u00f3s\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Ja_ne_%E2%80%93_%E2%80%9CSee_ya%E2%80%9D\" >Ja ne - \"Nos vemos\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Baibai_%E2%80%93_%E2%80%9CBye%E2%80%9D\" >Baibai - \"Adi\u00f3s\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Mata_ne_%E2%80%93_%E2%80%9CSee_you_later%E2%80%9D\" >Mata ne - \"Hasta luego\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Mata_ashita_%E2%80%93_%E2%80%9CSee_you_tomorrow%E2%80%9D\" >Mata ashita - \"Hasta ma\u00f1ana\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Itte_kimasu_%E2%80%93_%E2%80%9CIm_leaving%E2%80%9D\" >Itte kimasu - \"Me voy\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Ojama_shimashita_%E2%80%93_%E2%80%9CThank_you_for_having_me_over%E2%80%9D\" >Ojama shimashita - \"Gracias por invitarme\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Osewa_ni_narimasu_%E2%80%93_%E2%80%9CThank_you_for_everything%E2%80%9D\" >Osewa ni narimasu - \"Gracias por todo\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Ki_wo_tsukete_%E2%80%93_%E2%80%9CTake_care%E2%80%9D\" >Ki wo tsukete - \"Cu\u00eddate\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#O-genki_de_%E2%80%93_%E2%80%9CStay_well%E2%80%9D\" >O-genki de - \"Mantente bien\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Odaiji_ni_%E2%80%93_%E2%80%9CGet_well_soon%E2%80%9D\" >Odaiji ni - \"Mej\u00f3rate pronto\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Osaki_ni_shitsureshimasu_%E2%80%93_%E2%80%9CExcuse_me_for_leaving_before_you%E2%80%9D\" >Osaki ni shitsureshimasu - \"Disculpe por irme antes que usted\"&nbsp;<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Otsukaresama_deshita_%E2%80%93_%E2%80%9CThank_you_for_your_hard_work%E2%80%9D\" >Otsukaresama deshita - \"Gracias por tu duro trabajo\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Tanoshinde_ne_%E2%80%9CHave_a_good_day%E2%80%9D\" >Tanoshinde ne \"Que tengas un buen d\u00eda\"<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/#Saraba_%E2%80%93_%E2%80%9CFarewell%E2%80%9D\" >Saraba - \"Despedida<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"15_Ways_To_Say_Goodbye_In_Japanese\"><\/span>15 formas de decir adi\u00f3s en japon\u00e9s<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Despedirse en japon\u00e9s va m\u00e1s all\u00e1 de un \u00fanico \"sayonara\". He aqu\u00ed una lista para desenvolverse en diversas situaciones, teniendo en cuenta la formalidad:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Despedidas informales (para amigos y familiares):<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Jaa ne (\u3058\u3083\u3042\u306d):<\/strong> Un casual \"hasta luego\".<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Mata ne (\u307e\u305f\u306d):<\/strong> Un simple \"hasta luego\".<\/li>\n\n\n\n<li><strong>De wa mata (\u3067\u306f\u307e\u305f):<\/strong> \"Bueno entonces, nos vemos de nuevo.\"<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u3058\u3083 (Jaa):<\/strong> Un \"adi\u00f3s\" a\u00fan m\u00e1s informal (util\u00edcese con precauci\u00f3n).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Bai bai (\u30d0\u30a4\u30d0\u30a4):<\/strong> Tomando prestado del ingl\u00e9s, un casual \"bye bye\".<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u3058\u3083\u306d\uff5e (Jaa ne~) :<\/strong> Un \"jaa ne\" estirado con un tono simp\u00e1tico o amistoso.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p><strong>Despedidas con matiz:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"7\">\n<li><strong>Ittekimasu (\u884c\u3063\u3066\u304d\u307e\u3059):<\/strong> \"Ya me voy\" (se utiliza al alejarse de alguien).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u884c\u3063\u3066\u304d\u307e\u3059\u306d (Ittekimasu ne):<\/strong> Similar al anterior, pero m\u00e1s suave.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Kiotsukete ne (\u6c17\u3092\u3064\u3051\u3066\u306d):<\/strong> \"Cu\u00eddate\" (suele utilizarse con amigos o familiares).<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p><strong>Despedidas formales:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"10\">\n<li><strong>Sayonara (\u3055\u3088\u3046\u306a\u3089):<\/strong> Una despedida formal, pero puede implicar finalidad. Utilizar con precauci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>O\u5148\u306b\u5931\u793c\u3057\u307e\u3059 (Osakini shitsurei shimasu):<\/strong> \"Perdone que me vaya antes\" (utilizado en entornos laborales).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Mata o-ai dekiru hi o tanoshimi ni shite\u3044\u307e\u3059 (\u307e\u305f\u304a\u4f1a\u3044\u3067\u304d\u308b\u65e5\u3092\u697d\u3057\u307f\u306b\u3057\u3066\u3044\u307e\u3059):<\/strong> \"Espero volver a verle\" (muy educado).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Adieu (\u30a2\u30c7\u30e5\u30fc):<\/strong> Pr\u00e9stamo del franc\u00e9s, un \"adi\u00f3s\" formal utilizado en raras ocasiones.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p><strong>Situaciones especiales:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"14\">\n<li><strong>Oyasumi nasai (\u304a\u3084\u3059\u307f\u306a\u3055\u3044):<\/strong> Buenas noches (para despedirse por la noche).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Odaiji ni (\u304a\u5927\u4e8b\u306b):<\/strong> \"Recup\u00e9rate pronto\" (se utiliza cuando alguien se encuentra mal).<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Sayounara_%E2%80%93_%E2%80%9CFarewell%E2%80%9D_or_%E2%80%9CGoodbye%E2%80%9D\"><\/span>Sayounara - \"Despedida\" o \"Adi\u00f3s\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>A diferencia de lo que cree la mayor\u00eda de la gente fuera de Jap\u00f3n, \"<strong>Sayounara<\/strong>\" (\u3055\u3088\u306a\u3089) no es la forma adecuada de despedirse de ning\u00fan japon\u00e9s si s\u00f3lo vas a estar fuera poco tiempo. S\u00ed, esa es la condici\u00f3n porque decir \"<strong>Sayounara<\/strong>\" (\u3055\u3088\u306a\u3089) es como irse para siempre.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" data-expand=\"600\" src=\"data:image\/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg' viewBox%3D'0 0 1 1'%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/japantruly.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Japanese-Girls.jpg\" alt=\"Mujeres japonesas con kimono\" class=\"lazyload wp-image-19361\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>Utilizar \"<strong>Sayounara<\/strong>\" (\u3055\u3088\u306a\u3089) puede causar confusi\u00f3n o incluso malentendidos, ya que tiene el mismo peso que despedirse definitivamente de alguien. Esto tiene un sentido de finalidad o de pasar de algo o de alg\u00fan lugar por completo.<\/p>\n\n\n\n<p>No crean demasiado en lo que ven en las pel\u00edculas de Hollywood, amigos.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Ja_ne_%E2%80%93_%E2%80%9CSee_ya%E2%80%9D\"><\/span>Ja ne - \"Nos vemos\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Una de las formas m\u00e1s comunes e informales de despedirse en Jap\u00f3n es \"<strong>Ja ne<\/strong>\" (\u3058\u3083\u3042\u306d) por su pronunciaci\u00f3n corta y f\u00e1cil. Lo oir\u00e1s muy a menudo entre amigos que se despiden o entre familiares.<\/p>\n\n\n\n<p>Como ya se ha dicho, se suele escuchar entre las personas que se despiden de su c\u00edrculo cercano de amigos y familiares, dado el tono desenfadado de la palabra \"<strong>Ja ne<\/strong>\"(\u3058\u3083\u3042\u306d). Esto no deber\u00eda usarse en un entorno profesional.<\/p>\n\n\n\n<p>Evite utilizar la palabra \"<strong>Ja ne<\/strong>\" (\u3058\u3083\u3042\u306d) si quieres fichar a la salida del trabajo o si quieres despedirte de tu profesor de clase despu\u00e9s de la clase.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Baibai_%E2%80%93_%E2%80%9CBye%E2%80%9D\"><\/span>Baibai - \"Adi\u00f3s\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Una vez m\u00e1s, una de las formas m\u00e1s comunes e informales de decir adi\u00f3s es la versi\u00f3n japonesa de la propia palabra \"adi\u00f3s\", que es \"<strong>Baibai<\/strong>\"(\u3058\u3083\u3042\u306d). Es literalmente como decir \"adi\u00f3s\" a la persona con la que est\u00e1s hablando.<\/p>\n\n\n\n<p>\"<strong>Baibai<\/strong>\" (\u30d0\u30a4\u30d0\u30a4) es usada m\u00e1s a menudo por las mujeres junto a un tono lindo, pero algunos hombres usan esta palabra tambi\u00e9n y realmente no hay ninguna regla sobre qu\u00e9 g\u00e9nero est\u00e1 permitido usar la palabra \"<strong>Baibai<\/strong>\" (\u30d0\u30a4\u30d0\u30a4).<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Mata_ne_%E2%80%93_%E2%80%9CSee_you_later%E2%80%9D\"><\/span>Mata ne - \"Hasta luego\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Hay muchas variantes de esta palabra, pero entre ellas la m\u00e1s com\u00fan es \"<strong>Mata ne<\/strong>\" (\u30d0\u30a4\u30d0\u30a4) y es de uso com\u00fan en un ambiente informal entre amigos y familiares. La comodidad de decir \"<strong>Mata ne<\/strong>\" (\u30d0\u30a4\u30d0\u30a4) hace que tambi\u00e9n sea una frase com\u00fan entre los japoneses.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" data-expand=\"600\" src=\"data:image\/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg' viewBox%3D'0 0 1 1'%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/japantruly.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Japanese-Cosplayer-2.jpg\" alt=\"Cosplayer de anime japon\u00e9s\" class=\"lazyload wp-image-19364\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>Algunas de las variaciones son \"<strong>Dewa mata ne<\/strong>\" (dewa mata ne) y \"<strong>Mata chikai uchi ni ne<\/strong>\" (\u307e\u305f\u8fd1\u3044\u3046\u3061\u306b\u306d) que b\u00e1sicamente significa \"hasta pronto\".<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Mata_ashita_%E2%80%93_%E2%80%9CSee_you_tomorrow%E2%80%9D\"><\/span>Mata ashita - \"Hasta ma\u00f1ana\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Si quieres ser m\u00e1s espec\u00edfico con la persona a la que te diriges, puedes a\u00f1adir un marco temporal en tu despedida; aqu\u00ed es donde la palabra \"<strong>Mata ashita<\/strong>\" (\u307e\u305f\u660e\u65e5) entra.<\/p>\n\n\n\n<p>Los japoneses cuidan mucho su tiempo y apreciar\u00e1n que seas m\u00e1s concreto en ciertos asuntos, como tu presencia f\u00edsica. Mencionar la pr\u00f3xima vez que volver\u00e1s ser\u00e1 apreciado por muchos.<\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n puedes cambiar la frase en funci\u00f3n de la pr\u00f3xima vez que vayas a volver. Por ejemplo, puedes decir \"<strong>Mata raishuu<\/strong>\" (\u307e\u305f\u6765\u9031) que significa \"hasta la semana que viene\", o puedes decir \"<strong>Sore made, ja ne<\/strong>\" (\u305d\u308c\u307e\u3067\u3058\u3083\u3042\u306d) que se traduce como (hasta luego).<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Itte_kimasu_%E2%80%93_%E2%80%9CIm_leaving%E2%80%9D\"><\/span>Itte kimasu - \"Me voy\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Utilizar la palabra \"<strong>Itte kimasu<\/strong>\" (\u884c\u3063\u3066\u6765\u307e\u3059) es s\u00f3lo para una situaci\u00f3n muy concreta y es cuando est\u00e1s a punto de salir de casa. Seguro que ya lo has o\u00eddo en el anime y las pel\u00edculas japonesas cuando el personaje se despide de alguien de la casa.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;La palabra \"<strong>Itte kimasu<\/strong>\" (\u884c\u3063\u3066\u6765\u307e\u3059) no es informal, pero tampoco es formal, simplemente es una frase espec\u00edfica para decir siempre que salgas de casa.<\/p>\n\n\n\n<p>Si alguna vez oye la palabra \"<strong>Itte kimasu<\/strong>\" (\u884c\u3063\u3066\u6765\u307e\u3059), la respuesta adecuada a esto es \"<strong>Itterasshai<\/strong>\" (\u884c\u3063\u3066\u3089\u3063\u3057\u3083\u3044) que significa \"estar a salvo\" o \"ir y volver a casa sano y salvo\".<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Ojama_shimashita_%E2%80%93_%E2%80%9CThank_you_for_having_me_over%E2%80%9D\"><\/span>Ojama shimashita - \"Gracias por invitarme\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Una de las frases m\u00e1s espec\u00edficas de esta lista, la palabra \"<strong>Ojama shimashita<\/strong>\" (\u304a\u90aa\u9b54\u3057\u307e\u3059) se utiliza cuando te invitan a casa de alguien. Es la \u00fanica manera formal y educada de despedirse del due\u00f1o de casa.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" data-expand=\"600\" src=\"data:image\/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg' viewBox%3D'0 0 1 1'%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/japantruly.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Japanese-Interaction.jpg\" alt=\"\" class=\"lazyload wp-image-19360\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>La palabra \"<strong>Ojama shimashita<\/strong>\" (\u304a\u90aa\u9b54\u3057\u307e\u3059) se traduce literalmente como \"perd\u00f3n por molestarle\", pero los japoneses lo interpretan como \"disculpe la intromisi\u00f3n\". \u00a1Aseg\u00farate de tomar nota de esto especialmente cuando est\u00e9s en Jap\u00f3n!<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Osewa_ni_narimasu_%E2%80%93_%E2%80%9CThank_you_for_everything%E2%80%9D\"><\/span>Osewa ni narimasu - \"Gracias por todo\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Esta es para el \u00e1mbito empresarial\/profesional y es la frase japonesa perfecta para dar las gracias y despedirse de un cliente. La palabra \"<strong>Osewa ni narimasu<\/strong>\" (\u304a\u4e16\u8a71\u306b\u306a\u308a\u307e\u3059) se utiliza para mostrar agradecimiento y despedirse de un cliente o empresario que te ha ayudado.<\/p>\n\n\n\n<p>La palabra \"<strong>Osewa ni narimasu<\/strong>\" (\u304a\u4e16\u8a71\u306b\u306a\u308a\u307e\u3059) es educado y formal para usarlo con todo el mundo pero hay una forma a\u00fan m\u00e1s educada de decir esto y puedes usar \"<strong>Itsumo osewa ni natte orimasu<\/strong>\"(\u3044\u3064\u3082\u304a\u4e16\u8a71\u306b\u306a\u3063\u3066\u304a\u308a\u307e\u3059).<\/p>\n\n\n\n<p>Esto se traduce como \"gracias siempre por su continuo apoyo\"; suele ser la frase que dice el representante de ventas por tel\u00e9fono o en persona cada vez que le cierra una venta.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Ki_wo_tsukete_%E2%80%93_%E2%80%9CTake_care%E2%80%9D\"><\/span>Ki wo tsukete - \"Cu\u00eddate\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Si quieres desear seguridad a alguien antes de irte y separaros, la palabra \"<strong>Ki wo tsukete<\/strong>\"(\u6c17\u3092\u4ed8\u3051\u3066) es la palabra perfecta. La utilizan habitualmente los lugare\u00f1os que se separan a altas horas de la noche o en condiciones meteorol\u00f3gicas adversas.<\/p>\n\n\n\n<p>Esto se encuentra en el espectro casual, ya que normalmente, usted estar\u00eda separ\u00e1ndose de personas que son cercanas a usted en las situaciones mencionadas anteriormente.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"O-genki_de_%E2%80%93_%E2%80%9CStay_well%E2%80%9D\"><\/span>O-genki de - \"Mantente bien\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>La palabra \"<strong>O-genki de<\/strong>\" (\u304a\u5143\u6c17\u3067) podr\u00eda utilizarse en muchas situaciones por su significado. Aunque est\u00e1 m\u00e1s en el lado formal, esto todav\u00eda se escucha entre amigos y familiares en el entorno japon\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>\/im<\/p>\n\n\n\n<p>La palabra \"<strong>O-genki de<\/strong>\"(\u304a\u5143\u6c17\u3067) puede significar tanto \"que te vaya bien\" como \"todo lo mejor\".<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Odaiji_ni_%E2%80%93_%E2%80%9CGet_well_soon%E2%80%9D\"><\/span>Odaiji ni - \"Mej\u00f3rate pronto\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>De nuevo, una de las expresiones con un uso m\u00e1s amplio es la palabra \"<strong>Odaiji ni<\/strong>\"(\u304a\u5927\u4e8b\u306b). Se utiliza para desear salud a alguien. Se suele o\u00edr despu\u00e9s de una visita al m\u00e9dico, que se aleja de la t\u00edpica despedida y dice \"<strong>Odaiji ni<\/strong>\" (\u304a\u5927\u4e8b\u306b) en su lugar.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;La palabra \"<strong>Odaiji ni<\/strong>\" (\u304a\u5927\u4e8b\u306b) tambi\u00e9n podr\u00eda usarse as\u00ed con compa\u00f1eros y compa\u00f1eras de trabajo que no se encuentren bien, diciendo \"<strong>Odaiji ni<\/strong>\" (\u304a\u5927\u4e8b\u306b) es la forma adecuada de despedirse para desearles lo mejor y esperar que mejoren la pr\u00f3xima vez que los veas.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Osaki_ni_shitsureshimasu_%E2%80%93_%E2%80%9CExcuse_me_for_leaving_before_you%E2%80%9D\"><\/span>Osaki ni shitsureshimasu - \"Disculpe por irme antes que usted\"&nbsp;<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Una de las frases m\u00e1s comunes que escuchar\u00e1 en el entorno laboral es la palabra \"<strong>Osaki ni shitsureshimasu<\/strong>\" (\u304a\u5148\u306b\u5931\u793c\u3057\u307e\u3059) y es una forma educada de despedirse del jefe y de los compa\u00f1eros de trabajo.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" data-expand=\"600\" src=\"data:image\/svg+xml;charset=utf-8,%3Csvg xmlns%3D'http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg' viewBox%3D'0 0 1 1'%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/japantruly.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Japanese-Worker.jpg\" alt=\"\" class=\"lazyload wp-image-19358\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>La cultura laboral japonesa es muy diferente de la occidental y es importante asegurarse de decir las palabras adecuadas a la gente de la oficina para no ofenderla.<\/p>\n\n\n\n<p>Por lo general, aunque las personas hayan terminado su trabajo, no abandonan la oficina de inmediato y si decides hacerlo, aseg\u00farate de utilizar la palabra \"<strong>Osaki ni shitsureshimasu<\/strong>\" (\u304a\u5148\u306b\u5931\u793c\u3057\u307e\u3059).<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Otsukaresama_deshita_%E2%80%93_%E2%80%9CThank_you_for_your_hard_work%E2%80%9D\"><\/span>Otsukaresama deshita - \"Gracias por tu duro trabajo\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Otra forma de decir adi\u00f3s en el \u00e1mbito laboral es la palabra \"<strong>Otsukaresama deshita<\/strong>\" (\u304a\u75b2\u308c\u69d8\u3067\u3057\u305f) y se utiliza para elogiar a alguien por su duro trabajo antes de despedirse. Tambi\u00e9n podr\u00eda traducirse como \"buen trabajo\".<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Tanoshinde_ne_%E2%80%9CHave_a_good_day%E2%80%9D\"><\/span>Tanoshinde ne \"Que tengas un buen d\u00eda\"<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>De uso com\u00fan por la ma\u00f1ana y por la tarde, si quiere desearle a alguien que tenga un buen d\u00eda, la palabra perfecta es \"<strong>Tanoshinde ne<\/strong>\"(\u697d\u3057\u3093\u3067\u306d). Es literalmente lo mismo que decir \"have a great day\" en ingl\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Saraba_%E2%80%93_%E2%80%9CFarewell%E2%80%9D\"><\/span>Saraba - \"Despedida<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Entre las frases de esta lista, la palabra \"<strong>Saraba<\/strong>\" (\u3055\u3089\u3070) es la menos utilizada entre los japoneses. Aunque su significado literal es \"despedida\", la gente apenas la usa porque contradice otras palabras japonesas comunes.<\/p>\n\n\n\n<p>En Jap\u00f3n, es m\u00e1s probable que oiga \"<strong>Soubetsukai<\/strong>\" (\u9001\u5225\u4f1a) o una \"fiesta de despedida\" que suelen celebrar las personas que viajan lejos de sus amigos, familiares o incluso compa\u00f1eros de trabajo.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>\"<strong>Sayounara<\/strong>\" (\u3055\u3088\u306a\u3089) no es la \u00fanica palabra del complejo vocabulario japon\u00e9s que puedes utilizar para despedirte de alguien, de hecho, ni siquiera es la forma adecuada de despedirse de un japon\u00e9s. Hay muchas m\u00e1s formas de despedirse dependiendo de la situaci\u00f3n en la que te encuentres.<\/p>\n\n\n\n<p>Esperamos que este art\u00edculo te haya servido para aprender diferentes formas de decir adi\u00f3s en japon\u00e9s dependiendo de las formalidades y la situaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Lea tambi\u00e9n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/maneras-de-decir-suerte-en-japones\/\">C\u00f3mo decir Suerte en japon\u00e9s<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/formas-de-de-decir-la-paz-en-japon\/\">Formas de decir paz en japon\u00e9s<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/callese-en-japones\/\">Decir C\u00e1llate en japon\u00e9s<\/a><\/li>\n<\/ul>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wondering how to say goodbye in Japanese? Learn the different ways to say good in Japanese. Check it out! Bidding farewell in Japanese goes beyond a simple &#8220;sayonara.&#8221; Explore a range of expressions, from casual &#8220;see you later&#8221; to formal goodbyes for colleagues, all while navigating the nuances of politeness and cultural context in these [&hellip;] <a class=\"g1-link g1-link-more\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/despedida-en-japones\/\">More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":19366,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2461],"tags":[3654,3653],"reaction":[],"adace-sponsor":[],"class_list":{"0":"post-19355","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-culture-and-language","8":"tag-say-goodbye-in-japanese","9":"tag-ways-to-say-goodbye-in-japanese"},"featured_image_src":"https:\/\/japantruly.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/15-Ways-To-Say-Goodbye-In-Japanese-1.jpg","author_info":{"display_name":"James Barbosa","author_link":"https:\/\/japantruly.com\/es\/author\/james\/"},"wps_subtitle":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19355","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19355"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19355\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32930,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19355\/revisions\/32930"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19366"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19355"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19355"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19355"},{"taxonomy":"reaction","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reaction?post=19355"},{"taxonomy":"adace-sponsor","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/adace-sponsor?post=19355"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}