{"id":18232,"date":"2026-04-26T01:22:53","date_gmt":"2026-04-26T00:22:53","guid":{"rendered":"https:\/\/pdz6ivw7hu.wpdns.site\/?p=18232"},"modified":"2026-04-26T01:22:53","modified_gmt":"2026-04-26T00:22:53","slug":"ways-to-say-you-are-welcome-in-japanese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/japantruly.com\/es\/como-decir-ser-bienvenido-en-japon\/","title":{"rendered":"16 formas de decir \"bienvenido\" en japon\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>\u00bfTe has preguntado alguna vez c\u00f3mo se dice en japon\u00e9s? Aqu\u00ed tienes diferentes formas de decir bienvenido en japon\u00e9s&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En un pa\u00eds lleno de gente muy agradecida y respetuosa, la palabra \"gracias\" se oye resonar por las calles, en las casas o incluso en el trabajo. Corresponder a la buena voluntad de los japoneses puede ser un poco m\u00e1s dif\u00edcil de lo que se pensaba.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ver\u00e1s, cuando buscas en un diccionario japon\u00e9s, la primera palabra que aparece para responder a un gracias ser\u00eda: <em>Dou itashimashite<\/em> o&nbsp; <em>\u3069\u3046\u81f4\u3057\u307e\u3057\u3066<\/em> que significa \"de nada\".&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sin embargo, los nativos no lo utilizan con tanta frecuencia en las conversaciones informales. \u00bfSab\u00edas que hay diferentes formas de decir \"de nada\" a alguien que te ha dado las gracias en japon\u00e9s?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En este art\u00edculo, vamos a desglosar las distintas formas de decir \"De nada ''.<em> <\/em>en japon\u00e9s en funci\u00f3n de su nivel de formalidad.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Diferentes formas de decir \"Bienvenido\" en japon\u00e9s<\/h2>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Formas habituales de decir \"de nada\":<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si eres nuevo en Jap\u00f3n, la expresi\u00f3n m\u00e1s educada que puedes decir es:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dou itashimashite o \u3069\u3046\u81f4\u3057\u307e\u3057\u3066, para los no hablantes de japon\u00e9s se puede descomponer de la siguiente manera para su correcta pronunciaci\u00f3n: dou - i - ta - shi - ma - shi - te.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<div id=\"g1-fluid-wrapper-counter-1\" class=\"g1-fluid-wrapper\" style=\"width:662px;\" data-g1-fluid-width=\"662\" data-g1-fluid-height=\"372\">\n\t       <div class=\"g1-fluid-wrapper-inner\" style=\"padding-bottom:56.19335347432%;\">\n\t       <div class=\"mace-youtube\" data-mace-video=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/It2XoEtS3Lk?showinfo=0&#038;rel=1&#038;ytp-pause-overlay=1&#038;autoplay=1&#038;enablejsapi=1\" data-mace-video-thumb=\"https:\/\/img.youtube.com\/vi\/It2XoEtS3Lk\/hqdefault.jpg\"><div class=\"mace-play-button\"><\/div><\/div>\n\t       <\/div>\n\t       <\/div>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Se suele utilizar con familiares, amigos y compa\u00f1eros. Ten en cuenta que esto no se puede demandar en una situaci\u00f3n formal o de negocios.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Digamos, por ejemplo, que invitas a tu amigo japon\u00e9s a tomar una copa y te da las gracias, entonces est\u00e1 bien responder con dou itashimashite.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En cambio, si est\u00e1s en una fiesta de la oficina y tu jefe japon\u00e9s te da las gracias, quiz\u00e1 sea mejor utilizar una frase m\u00e1s formal.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Diferentes maneras de decir que eres bienvenido en un entorno formal:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cuando te da las gracias una persona mayor o un superior, lo mejor es responder con frases y expresiones de cortes\u00eda como-.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tondemo arimasen (  <strong>(\u3068\u3093\u3067\u3082\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/strong>  )<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Ni lo menciones\/ para nada\/ es un placer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aunque la traducci\u00f3n inglesa suena muy informal, la versi\u00f3n japonesa se considera muy educada para responder a jefes, profesionales, personas mayores, profesionales y personas con una posici\u00f3n social m\u00e1s elevada.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">O Yaku Ni Tate Te, Kouei Desu <strong>( \u304a\u5f79\u306b\u7acb\u3066\u3066\u3001\u5149\u6804\u3067\u3059) <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Me siento profundamente honrado de haber sido \u00fatil<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La frase anterior muestra cortes\u00eda y respeto a la vez que ofrece un sutil sentido de agradecimiento a la otra persona. Otro equivalente ingl\u00e9s de esta expresi\u00f3n es: 'I am delighted to have been of service'.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kyoshukudesu (  <strong>&nbsp;(\u304d\u3087\u3046\u3057\u3085\u304f\u3067\u3059)<\/strong>  ) <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Estoy obligado<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Se trata de una versi\u00f3n abreviada de la expresi\u00f3n Koushoku de gozaimasu o \u6050\u7e2e\u3067\u3054\u3056\u3044\u307e\u3059, que es una forma humilde y respetuosa de decir que no es necesario dar las gracias a la persona porque, en primer lugar, era su responsabilidad cumplir la tarea.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Es aplicable en entornos formales y empresariales, pero no para ayudar a las personas mayores con sus maletas.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong><em>Relacionado con esto: <\/em><\/strong><a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/basic-japanese-words-to-use\/\"><strong><em>Palabras b\u00e1sicas en japon\u00e9s para mantener conversaciones b\u00e1sicas<\/em><\/strong><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Relacionado con esto: <\/em><\/strong><a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/basic-japanese-greetings-to-use\/\"><strong><em>Saludos b\u00e1sicos en japon\u00e9s<\/em><\/strong><\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ochikara Ni Narete Saiwai Desu (  <strong>\u304a\u529b\u306b\u306a\u308c\u3066\u5e78\u3044\u3067\u3059\u3002<\/strong>  )<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Me alegra poder ser tu fuerza<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta frase es una forma elegante de expresar tu felicidad por ayudar a otra persona. Se suele utilizar en los correos electr\u00f3nicos porque es una frase de cortes\u00eda, pero no se utiliza en persona.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hoka ni mo nanika otetsudai dekiru koto wa arimasen ka? (  <strong>&nbsp;\u307b\u304b\u306b\u3082\u306a\u306b\u304b\u304a\u3066\u3064\u3060\u3044\u3067\u304d\u308b\u3053\u3068\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u304b&nbsp;<\/strong>  )<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta frase de cortes\u00eda puede utilizarse para preguntar a otra persona si hay algo m\u00e1s en lo que necesite ayuda. La pueden utilizar los turistas que quieren dejar una buena impresi\u00f3n a los japoneses.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Al igual que responder a tus superiores en el trabajo, responder a tus compa\u00f1eros de trabajo o colegas en cualquier forma de aprecio y gratitud debe hacerse con un adecuado sentido de la cortes\u00eda. Algunas frases comunes que se pueden utilizar entre compa\u00f1eros de trabajo para decir que eres bienvenido o tambi\u00e9n pueden ser utilizadas por los turistas cuando conversan con extra\u00f1os y conocidos-.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kochira koso (  <strong>\u3053\u3061\u3089\u3053\u305d<\/strong>  )<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Yo, quien lo dir\u00eda<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta frase tambi\u00e9n puede traducirse al ingl\u00e9s como 'likewise'. Es el equivalente en ingl\u00e9s a \"I should be the one thanking you\". S\u00f3lo puede aplicarse en determinados casos. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Puedes decir esto cuando alguien te da las gracias pero sientes que deber\u00edas ser t\u00fa quien se las diera. Ejemplos comunes ser\u00edan dos compa\u00f1eros de trabajo colaborando en un proyecto de la empresa o dos estudiantes ayud\u00e1ndose mutuamente a estudiar para un examen.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ie-ie (  <strong>\u3044\u3048\u3044\u3048<\/strong>  ) <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>No No<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Es una forma educada y humilde de declinar cualquier forma de pago por un favor que se ha hecho. Ejemplos comunes son cuando otra persona se ofrece a pagar la cuenta o cuando un ayudante de camarero se ofrece a llevar las maletas.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Un, itsu demo koe kakete ( <strong>\u3046\u3046\u3093\u3001\u3044\u3064\u3067\u3082\u58f0\u3053\u3048\u304b\u3051\u3066<\/strong>  ) <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>No hay problema, no dude en dec\u00edrmelo si puedo ayudarle.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta frase se utiliza para que una persona sepa que hacer el favor no ha supuesto ning\u00fan problema y que nunca debe dudar en acercarse a la otra siempre que necesite ayuda para el futuro.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Enri yoshinaide (  <strong>\u3048\u3093\u308a\u3087\u3057\u306a\u3044\u3067.<\/strong> ) <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>No te preocupes.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta es otra forma educada de decirle a una persona que no sea tan formal y que no necesita dar las gracias. Esto es apropiado sobre todo para amistades incipientes a las que hacer cualquier favor puede no suponer un problema.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">O Ki Ni Nasaranaide Kudasai (<strong>\u304a\u6c17\u306b\u306a\u3055\u3089\u306a\u3044\u3067\u304f\u3060\u3055\u3044\u3002<\/strong>)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Por favor, no es gran cosa\/No lo menciones<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A\u00f1adiendo nasaranaide, la frase se vuelve bastante formal o bien puede utilizarse para amigos y compa\u00f1eros.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Diferentes maneras de decir que eres bienvenido en un ambiente informal<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Al principio de este art\u00edculo, ya hab\u00eda mencionado que d\u014ditashimashite es la forma m\u00e1s com\u00fan y tambi\u00e9n casual de decir que eres bienvenido.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aunque parezca mentira, este t\u00e9rmino no es muy utilizado por los japoneses, sobre todo cuando hablan con familiares o amigos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cuando se trata de amigos, una persona puede decir que es usted bienvenido de manera muy informal utilizando diversos t\u00e9rminos que pueden ir desde una sola s\u00edlaba hasta un ligero trabalenguas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">I-yo (<strong>\u3044\u3044\u3088\u30fc<\/strong> )<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>No te preocupes.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta frase es la versi\u00f3n abreviada de \"ki ni shinaide\". Tambi\u00e9n se puede utilizar para decirle a alguien que simplemente est\u00e1 bien.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Un ( <strong>\u3046\u3093<\/strong> )<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Ning\u00fan problema\/ seguro<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esto equivale a la versi\u00f3n inglesa de decir s\u00ed y se dice con mucho entusiasmo.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ki ni shinaide ( <strong>&nbsp;\u304d\u306b\u3057\u306a\u3044\u3067<\/strong> )<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>No te preocupes.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta frase suele utilizarse de buena manera para que tu amigo o familiar sepa que no tiene que preocuparse por devolver el favor.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tasuke ni narete yokatta ( <strong>&nbsp;\u52a9\u305f\u3059\u3051\u306b\u306a\u308c\u3066\u3088\u304b\u3063\u305f<\/strong> ) <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Me alegro de haberte ayudado\/Es un placer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aunque suena un poco formal cuando se traduce al ingl\u00e9s, la frase japonesa se utiliza com\u00fanmente entre familiares y amigos, independientemente de lo cercanos que sean.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Wa-i ( <strong>\u306f\u30fc\u3044<\/strong> ) <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>S\u00ed<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Es muy similar a \"Un\" y significa s\u00ed o s\u00ed cuando se traduce al ingl\u00e9s. Tambi\u00e9n da a entender a tu amigo que hacerle el favor no supuso ning\u00fan problema.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ie ie, itsudemo koe kakete ( <strong>\u3044\u3048\u3044\u3048\u3001\u3044\u3064\u3067\u3082\u58f0\u304b\u3051\u3066<\/strong> ) <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Av\u00edsame si necesitas ayuda de nuevo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La frase se utiliza para expresar gratitud a alguien , y es una forma breve y dulce de decir que eres bienvenido a tu amigo.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">You Are Welcome Traducci\u00f3n al japon\u00e9s: Preguntas frecuentes<\/p>\n\n\n<div id=\"rank-math-faq\" class=\"rank-math-block\">\n<div class=\"rank-math-list\">\n<div id=\"faq-question-1661188901561\" class=\"rank-math-list-item\">\n<p class=\"rank-math-question\"><strong>\u00bfQu\u00e9 otras frases comunes en japon\u00e9s podemos tener en cuenta?<\/strong><\/p>\n<div class=\"rank-math-answer\">\n\n<p>Algunas frases comunes en japon\u00e9s que hay que tener en cuenta son:<br \/>&#8211; <em>Ohayou gozaimasu<\/em> significa buenos d\u00edas, puede acortarse a \"ohayou\" que significa buenos d\u00edas y es aceptable durante la tarde y la noche.<br \/>&#8211; <em>O genki de <\/em>significa Cu\u00eddate, buena suerte o mantente sano.<br \/>&#8211; <em>Jaa mata<\/em> es una forma informal de decir adi\u00f3s, jaa ne significa hasta luego y jaa mata ashita ne significa hasta ma\u00f1ana.<br \/>&#8211; <em>omennasai<\/em> significa \"lo siento\" y se utiliza de manera informal para amigos y familiares.<br \/>&#8211; <em>Sumimasen<\/em>\u00a0significa disc\u00falpeme o una forma de expresar gratitud en situaciones problem\u00e1ticas.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>\u00bfPor qu\u00e9 es importante aprender y comprender las distintas formas de decir \"bienvenido\"?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">-No es de extra\u00f1ar que la cortes\u00eda sea una parte importante de la cultura japonesa, por lo que es de mala educaci\u00f3n no responder a un \"gracias\" con un \"de nada\". As\u00ed que es mejor que repases tu vocabulario japon\u00e9s si piensas visitar Jap\u00f3n pr\u00f3ximamente.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Conclusi\u00f3n<\/strong><strong>:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ah\u00ed lo tienes, hay montones de formas de decirle a alguien: \"De nada\" en japon\u00e9s, sea cual sea la situaci\u00f3n. Espero que este art\u00edculo te haya ayudado a entender mejor c\u00f3mo aceptar la gratitud en japon\u00e9s.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ten en cuenta que, aunque Dou itashimashite suele ser el t\u00e9rmino m\u00e1s utilizado, t\u00e9cnicamente puede no ser la forma m\u00e1s educada de decir \"de nada\".<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si te tomas en serio lo de aprender m\u00e1s frases en japon\u00e9s, siempre puedes buscar cursos gratuitos en Internet o tutoriales en Youtube.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Recuerda que siempre es una buena idea aprender m\u00e1s sobre la cultura y las tradiciones japonesas, ya que pueden inspirarnos para expresar la gratitud y los modales adecuadamente.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esperamos que estas formas de decir \"Bienvenido\" en japon\u00e9s le ayuden a disfrutar de su estancia en el pa\u00eds. <a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/por-que-japon-es-la-tierra-del-sol-naciente\/\"><em>Tierra del Sol Naciente<\/em><\/a> m\u00e1s agradable y placentera.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Gracias por leer. \u00a1Sayonara por ahora!<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Lea tambi\u00e9n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/significado-de-los-pulgares-en-japon\/\"><strong>Significado de pulgar hacia arriba y otros gestos con las manos en Jap\u00f3n<\/strong><\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ever wondered how to say it in Japanese? Here are different ways to say you are welcome in Japanese&nbsp; In a country full of people who are highly grateful and respectful, the word, Thank you can be heard echoing down the streets, at homes or even at work. Reciprocating the Japanese\u2019s goodwill can be a [&hellip;] <a class=\"g1-link g1-link-more\" href=\"https:\/\/japantruly.com\/es\/como-decir-ser-bienvenido-en-japon\/\">More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":18267,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2461],"tags":[3569,3570,3571],"reaction":[],"adace-sponsor":[],"class_list":["post-18232","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","category-culture-and-language","tag-different-ways-to-say-you-are-welcome-in-japanese","tag-how-to-say-you-are-welcome-in-japanese","tag-youre-welcome-in-japanese"],"featured_image_src":"https:\/\/japantruly.com\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/ways-to-say-you-are-welcome-in-japanese-.jpeg","author_info":{"display_name":"Ava Sato","author_link":"https:\/\/japantruly.com\/es\/author\/editor\/"},"wps_subtitle":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18232","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18232"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18232\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32647,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18232\/revisions\/32647"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18267"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18232"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18232"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18232"},{"taxonomy":"reaction","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reaction?post=18232"},{"taxonomy":"adace-sponsor","embeddable":true,"href":"https:\/\/japantruly.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/adace-sponsor?post=18232"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}